1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,516 --> 00:00:58,433
BASERAT PÅ MANGAN
AV JIRO TANIGUCHI OCH BAKU YUMEMAKURA
4
00:01:08,016 --> 00:01:08,891
Går.
5
00:01:10,225 --> 00:01:11,100
Klättrar.
6
00:01:11,808 --> 00:01:12,933
Klättrar mer.
7
00:01:13,933 --> 00:01:15,058
Alltid högre.
8
00:01:16,766 --> 00:01:17,808
Men varför?
9
00:02:41,683 --> 00:02:43,475
Jag heter Fukamachi Makoto.
10
00:02:45,141 --> 00:02:47,100
Jag fotar åt tidningar.
11
00:02:48,308 --> 00:02:52,141
Jag följde ett japanskt team som skulle
bestiga Everest från den sydvästra sidan.
12
00:03:00,058 --> 00:03:02,641
Det här är baslägret. Hör ni mig?
13
00:03:03,225 --> 00:03:05,100
Det här är Tanaka. Jag hör dig.
14
00:03:05,183 --> 00:03:07,683
Ett stort oväder drar in. Vänd om.
15
00:03:07,766 --> 00:03:10,683
Vi är snart på toppen.
Vi kan inte vända nu.
16
00:03:10,766 --> 00:03:13,391
Ni är för sent ute.
Ovädret hinner dra in.
17
00:03:13,475 --> 00:03:14,850
Vi tar risken.
18
00:03:15,350 --> 00:03:17,891
Det är för riskabelt. Ni hinner inte.
19
00:03:17,975 --> 00:03:19,975
Hör du mig? Tanaka?
20
00:03:29,641 --> 00:03:32,725
- De kom inte upp. Det var bortkastad tid.
- Vad?
21
00:03:32,808 --> 00:03:35,433
- De nådde bara 8 000 meter.
- Trots syrgas?
22
00:03:35,516 --> 00:03:38,558
De var för dåligt förberedda
för sydvästra sidan.
23
00:03:38,641 --> 00:03:41,141
- Hur långt kom de?
- Strax efter läger fem.
24
00:03:41,641 --> 00:03:44,308
Tanaka och Goto kämpade bra,
men de hann inte.
25
00:03:44,391 --> 00:03:47,183
Det var för riskabelt
så de fick vända om.
26
00:03:47,266 --> 00:03:49,266
Räcker det till ett dubbeluppslag?
27
00:03:49,350 --> 00:03:54,391
- Det här var sista gången.
- Sluta gnäll! Du får se världen.
28
00:03:54,475 --> 00:03:56,975
Jag ödslar min tid. Bilderna är värdelösa.
29
00:03:57,058 --> 00:04:00,141
- Vi ses på redaktionen på måndag.
- Jaja. Hej då.
30
00:04:00,850 --> 00:04:04,058
- Fukamachi, din öl blir varm.
- Okej.
31
00:04:04,141 --> 00:04:06,266
- Du ligger efter.
- Jag kommer.
32
00:04:11,475 --> 00:04:12,308
Hej.
33
00:04:12,808 --> 00:04:13,933
Hej.
34
00:04:14,725 --> 00:04:15,641
Journalist?
35
00:04:16,225 --> 00:04:17,141
Ja.
36
00:04:21,766 --> 00:04:23,433
Är du ute efter ett scoop?
37
00:04:24,100 --> 00:04:26,100
Vad sägs om Mallorys kamera?
38
00:04:26,183 --> 00:04:27,225
Titta.
39
00:04:27,891 --> 00:04:29,808
Mallorys kamera, sa jag. Titta.
40
00:04:30,891 --> 00:04:32,808
Äkta vara. Den fanns där uppe.
41
00:04:32,891 --> 00:04:34,641
Känner du till historien?
42
00:04:34,725 --> 00:04:36,308
Ett scoop, eller hur?
43
00:04:36,975 --> 00:04:38,308
Du får ett bra pris.
44
00:04:38,391 --> 00:04:39,725
Vad yrar du om?
45
00:04:39,808 --> 00:04:42,350
10 000 rupier, 200 dollar. Ett kap!
46
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
Sluta!
47
00:04:45,100 --> 00:04:46,183
Stackars sate.
48
00:04:46,933 --> 00:04:48,558
Du går miste om nåt stort.
49
00:04:49,933 --> 00:04:52,475
- Hallå…
- Det här är Nepal Airlines.
50
00:04:52,558 --> 00:04:55,808
Alla våra linjer är upptagna.
Var snäll och ring senare.
51
00:04:59,433 --> 00:05:01,808
Man kan inte lyckas varje gång.
52
00:05:01,891 --> 00:05:03,141
Så är det bara.
53
00:05:03,683 --> 00:05:06,391
Men jag började undra vad jag gjorde där.
54
00:05:13,100 --> 00:05:16,100
- Jag skulle aldrig göra det.
- Vad gjorde du med den?
55
00:05:16,183 --> 00:05:18,058
Du behöver inte bli arg.
56
00:05:18,141 --> 00:05:19,433
Jag kan förklara.
57
00:05:19,516 --> 00:05:20,891
Sluta!
58
00:05:23,141 --> 00:05:24,641
- Du!
- Ge tillbaka den.
59
00:05:25,225 --> 00:05:26,766
Okej, vänta.
60
00:05:27,350 --> 00:05:28,308
Här.
61
00:05:59,183 --> 00:06:00,141
Vänta!
62
00:06:04,266 --> 00:06:05,141
Habu.
63
00:07:47,350 --> 00:07:48,266
Kom igen!
64
00:08:00,308 --> 00:08:03,183
Man nådde toppen av Everest 1953.
65
00:08:04,100 --> 00:08:06,308
Men det var inte det första försöket.
66
00:08:07,391 --> 00:08:10,891
Den 8 juni 1924, klockan 12.50,
67
00:08:10,975 --> 00:08:16,391
sågs engelsmannen George Mallory
och hans klättringskamrat på North Ridge.
68
00:08:17,641 --> 00:08:20,641
De återvände aldrig.
Ingen vet om de nådde toppen.
69
00:08:22,058 --> 00:08:25,933
Men de hade med sig en kamera
för att dokumentera framgången.
70
00:08:26,850 --> 00:08:28,725
En Vest Pocket Autographic.
71
00:08:30,808 --> 00:08:33,600
Om nån skulle hitta kameran
och framkalla filmen
72
00:08:34,183 --> 00:08:37,600
så skulle vi få svaret
på den fråga vi så länge ställt.
73
00:08:38,850 --> 00:08:41,850
Var Mallory den första personen
att bestiga Everest?
74
00:08:42,850 --> 00:08:43,933
Men
75
00:08:45,016 --> 00:08:46,350
det fanns ett problem.
76
00:08:46,850 --> 00:08:50,558
Jag sökte igenom området,
frågade i affärer. Ingenting.
77
00:08:50,641 --> 00:08:51,641
Han är ett spöke.
78
00:08:52,225 --> 00:08:55,933
- Jag är säker på att det var han.
- Habu Joji? Den Habu Joji?
79
00:08:56,016 --> 00:08:57,350
Finns det en annan?
80
00:08:57,433 --> 00:09:02,183
Han försvann för flera år sen.
Skulle han dyka upp med Mallorys kamera?
81
00:09:02,266 --> 00:09:07,141
Han var duktig. Han kan ha hittat kroppen
nära toppen och tagit kameran.
82
00:09:07,225 --> 00:09:11,933
Man har sökt i 70 år. Det hade varit en
stor nyhet. Du vet inte om det var Habu.
83
00:09:12,016 --> 00:09:15,016
- Det här då?
- Många har förlorat fingrarna.
84
00:09:15,100 --> 00:09:18,891
Och det kan vara vilken kamera
som helst. Vest Pocket är vanlig.
85
00:09:18,975 --> 00:09:20,016
Det vet du.
86
00:09:20,100 --> 00:09:23,308
Nej. Varför skulle Habu
ha bråkat med den där killen?
87
00:09:23,975 --> 00:09:25,808
Varför frågade du inte honom?
88
00:09:27,391 --> 00:09:29,766
Jag letade överallt,
men det är Katmandu.
89
00:09:31,058 --> 00:09:34,975
Jag tar den här till omslaget.
90
00:09:35,058 --> 00:09:37,516
Den här är inte dålig,
men måste beskäras.
91
00:09:37,600 --> 00:09:40,725
Om Mallory nådde toppen
så skrivs historien om.
92
00:09:40,808 --> 00:09:43,891
Den förste på Everest.
Vi kan inte släppa det.
93
00:09:44,475 --> 00:09:48,141
Jag måste hitta Habu. Folk här
kände honom. De kan hjälpa till.
94
00:09:52,391 --> 00:09:55,391
Hör på.
Kameran är begravd i snön med Mallory.
95
00:09:55,475 --> 00:09:57,266
Ingen bryr sig om Habu.
96
00:09:57,350 --> 00:09:58,391
Glöm det!
97
00:10:01,433 --> 00:10:04,433
Får jag ett reportage
om jag framkallar bilderna?
98
00:10:06,141 --> 00:10:08,641
Och en del av royalties.
99
00:10:10,641 --> 00:10:11,683
Okej.
100
00:10:17,100 --> 00:10:19,350
Det skulle bli svårt att hitta Habu.
101
00:10:19,933 --> 00:10:23,141
Han hade ingen adress,
släkt eller vänner i Japan.
102
00:10:23,225 --> 00:10:24,266
- Hallå.
- Hallå.
103
00:10:24,350 --> 00:10:27,058
Jag heter Fukamachi Makoto.
Jag är journalist.
104
00:10:27,141 --> 00:10:30,308
- Jag vill prata med dig om Habu Joji.
- Vem?
105
00:10:30,391 --> 00:10:31,391
Habu Joji?
106
00:10:33,433 --> 00:10:35,558
Men på 1960-talet var han rätt känd.
107
00:10:35,641 --> 00:10:39,850
Tack vare sin snabbhet och unika stil
sågs han som ett underbarn.
108
00:10:41,183 --> 00:10:44,600
Först upp, vinterbestigningar,
hastighetsrekord.
109
00:10:44,683 --> 00:10:47,808
Han hade en lovande karriär framför sig.
110
00:10:48,683 --> 00:10:51,933
Han var en av de bästa
i sin generation.
111
00:10:55,308 --> 00:10:57,975
Men en dag försvann han. Bara så där.
112
00:10:58,058 --> 00:11:00,766
Han var borta. Vad hände?
113
00:11:17,641 --> 00:11:20,558
- Ta den här väskan.
- Jag tar den. Tack.
114
00:11:20,641 --> 00:11:23,308
- Har nån väskan med karbinhakar?
- Under sätet.
115
00:11:23,391 --> 00:11:25,100
Vem har coilat repet?
116
00:11:26,516 --> 00:11:29,100
Ska jag ta din ryggsäck nästa gång?
117
00:11:29,183 --> 00:11:30,225
Det är lugnt.
118
00:11:30,308 --> 00:11:34,141
Följ med. Det är bara en vecka.
Vi ska prova nya leder.
119
00:11:34,225 --> 00:11:39,016
Jag kan inte, Habu. Vi kom hem precis.
Jag kan inte ta ledigt från jobbet.
120
00:11:39,100 --> 00:11:43,600
Jag kan prata med din chef och säga
att du är mer produktiv efter klättring.
121
00:11:43,683 --> 00:11:46,016
- Troligt.
- Vem vill bowla på lördag?
122
00:11:46,100 --> 00:11:48,308
- Bra idé!
- Jag ska krossa dig.
123
00:11:48,391 --> 00:11:50,891
Bowling på lördag. Hänger ni på?
124
00:11:50,975 --> 00:11:53,183
Visst. Jag är strike-kungen.
125
00:11:53,266 --> 00:11:56,516
Vi ska ju springa på lördag.
Du har väl inte glömt det?
126
00:11:56,600 --> 00:11:58,016
Nej, självklart inte.
127
00:11:58,516 --> 00:12:00,350
Förlåt, vi kan inte på lördag.
128
00:12:00,433 --> 00:12:02,100
Vi har andra planer.
129
00:12:04,016 --> 00:12:05,308
Jag har goda nyheter.
130
00:12:05,391 --> 00:12:07,016
Har Toshiro fått sparken?
131
00:12:07,100 --> 00:12:10,600
- Ska vi få en ny lastbil?
- Ännu bättre. Vi ska till Nepal.
132
00:12:11,891 --> 00:12:15,016
Jag har hittat en sponsor
till Annapurna-expeditionen.
133
00:12:15,100 --> 00:12:18,725
Men de betalar bara hälften.
Ni måste stå för resten.
134
00:12:18,808 --> 00:12:20,100
- Ja.
- Okej.
135
00:12:20,183 --> 00:12:22,558
Jag vet att inte alla har råd att åka.
136
00:12:22,641 --> 00:12:26,016
Men om vi lyckas blir nästa expedition
bättre finansierad.
137
00:12:26,100 --> 00:12:29,016
Glöm inte att ansöka om visum
före månadsskiftet.
138
00:12:29,100 --> 00:12:32,350
Det är mycket som ska köpas.
Vi får prata om det.
139
00:12:32,433 --> 00:12:35,350
- Toshiro, du får sköta ekonomin.
- Inga problem.
140
00:12:35,433 --> 00:12:39,933
Jag delar ut blanketterna för tillståndet.
Det tar tid, så söla inte…
141
00:12:45,683 --> 00:12:47,558
De är inte skickliga nog.
142
00:12:47,641 --> 00:12:50,475
De tränar för lite.
De festar hela tiden.
143
00:12:52,100 --> 00:12:56,266
De klättrar inte ens 50 dagar om året.
Vi borde få åka. Vi är bättre!
144
00:12:57,641 --> 00:12:59,600
Bara för att de kan betala.
145
00:12:59,683 --> 00:13:01,350
Är det rätt?
146
00:13:01,975 --> 00:13:03,308
Släng den där!
147
00:13:03,391 --> 00:13:06,058
Därför har du svårt att andas på hög höjd.
148
00:13:07,141 --> 00:13:08,600
Pengar, sponsorer…
149
00:13:09,891 --> 00:13:12,225
Om vi var kända skulle vi ha sponsorer.
150
00:13:16,141 --> 00:13:19,933
Vi skapar oss ett namn.
Gör nåt som ingen har gjort.
151
00:13:20,016 --> 00:13:22,725
- Är du på?
- Ja. Vad har du tänkt dig?
152
00:13:22,808 --> 00:13:23,766
Demonväggen.
153
00:13:23,850 --> 00:13:27,516
På vintern? Är du galen?
Det är omöjligt. Ingen har klarat det.
154
00:13:27,600 --> 00:13:28,433
Precis.
155
00:14:26,766 --> 00:14:29,308
Är du kvar än? Du är sist.
156
00:14:29,391 --> 00:14:32,891
Den första vinterbestigningen
av Demonväggen. Inte illa.
157
00:14:32,975 --> 00:14:36,225
Har du fått reda på nåt?
Några ledtrådar?
158
00:14:36,308 --> 00:14:37,766
Jag ringde ambassaden.
159
00:14:37,850 --> 00:14:41,141
Habu kom till Nepal för åtta år sen,
men visumet gick ut.
160
00:14:41,225 --> 00:14:44,266
Han gömmer sig. Han sprang
när jag kände igen honom.
161
00:14:44,850 --> 00:14:48,183
- Vad har det med kameran att göra?
- Jag ska hitta den.
162
00:14:48,266 --> 00:14:49,183
Okej.
163
00:14:49,266 --> 00:14:50,433
Ha det så kul.
164
00:14:52,558 --> 00:14:55,933
De som åkte till Annapurna misslyckades.
165
00:14:56,016 --> 00:14:59,225
Alla klarade sig, men ingen nådde toppen.
166
00:14:59,308 --> 00:15:01,850
Jag höjer mitt glas för Inoue och Habu.
167
00:15:01,933 --> 00:15:05,058
- Tack. Skål.
- Bravo.
168
00:15:05,141 --> 00:15:06,433
Habu fick sin hämnd.
169
00:15:06,516 --> 00:15:09,683
Snyggt, killar.
Bra att ni räddar klubbens rykte.
170
00:15:09,766 --> 00:15:11,266
Se och lär.
171
00:15:11,350 --> 00:15:14,641
- Vi satte säkerheten först.
- Ja, vi var proffsiga.
172
00:15:14,725 --> 00:15:18,433
Men Demonväggen är otroligt,
och i det vädret.
173
00:15:18,516 --> 00:15:20,600
De hade bara tur.
174
00:15:20,683 --> 00:15:21,850
Det var inte tur.
175
00:15:23,308 --> 00:15:26,475
Vi låg i bivack
och inväntade rätt tillfälle.
176
00:15:26,975 --> 00:15:30,391
Solen måste smälta snön och röja leden.
177
00:15:30,475 --> 00:15:34,475
Sedan en kall natt så allt blir hårt
och inte rasar. Då klättrar du!
178
00:15:35,141 --> 00:15:37,975
Men det började snöa på dagen.
Det var tufft.
179
00:15:38,058 --> 00:15:40,391
Ja, pudersnön var riktigt besvärlig.
180
00:15:40,475 --> 00:15:43,933
- Vi fick lägga på ett kol.
- Vi sölade inte.
181
00:15:44,600 --> 00:15:47,433
Det svåraste var isfallet och överhänget.
182
00:15:47,516 --> 00:15:51,350
- Ni skulle ha sett det. En barrikad!
- Men jag hittade en väg.
183
00:15:51,433 --> 00:15:55,058
Den var inte lätt att se,
men jag tänkte inte ge upp.
184
00:15:55,558 --> 00:15:57,600
Så var var du, Inoue?
185
00:15:58,600 --> 00:15:59,891
Kom igen, skål.
186
00:16:00,433 --> 00:16:01,391
Vänta nu.
187
00:16:01,475 --> 00:16:05,141
Inoue hanterade det bra
men jag var först så…
188
00:16:05,641 --> 00:16:08,016
Det är som om du klättrade väggen själv.
189
00:16:08,100 --> 00:16:10,641
Nej, men på sätt och vis, ja.
190
00:16:10,725 --> 00:16:11,725
Habu.
191
00:16:11,808 --> 00:16:14,058
Vad? Det är sant. Jag tog täten.
192
00:16:24,891 --> 00:16:26,766
- Hur tänkte du?
- Vad?
193
00:16:26,850 --> 00:16:30,225
Var inte så hård mot dina kamrater.
Hört talas om laganda?
194
00:16:30,308 --> 00:16:33,100
Jag ville inte kritisera Inoue.
Det är bara det…
195
00:16:33,891 --> 00:16:37,100
- Du fattar väl att han är sårad?
- Jag sa som det var.
196
00:16:37,183 --> 00:16:39,516
Jag rår inte för om det är upprörande.
197
00:16:39,600 --> 00:16:41,558
Han ser sig omkring, panikslagen.
198
00:16:42,308 --> 00:16:44,266
Han hittar inte sina nycklar.
199
00:16:44,350 --> 00:16:47,141
Vi letar överallt, men de låg i fickan.
200
00:16:47,225 --> 00:16:48,058
Otroligt, va?
201
00:16:49,433 --> 00:16:53,475
På tal om teamet,
så vill Buntaro klättra med dig.
202
00:16:53,558 --> 00:16:56,808
Nej, inte en chans.
Han är för ung och skulle sinka mig.
203
00:16:57,308 --> 00:17:00,100
Jag vet några unga klättrare
som är duktiga.
204
00:17:00,183 --> 00:17:04,225
En ville gå med i klubben
men han hade inte åldern inne.
205
00:17:04,725 --> 00:17:06,350
Vad var det han sa?
206
00:17:06,433 --> 00:17:10,016
"Snälla säg ja. Låt mig gå med i klubben."
207
00:17:11,683 --> 00:17:14,308
Tänk på saken. Han skulle bli överlycklig.
208
00:17:14,891 --> 00:17:17,725
Det finns alltid en risk.
Ni är sammanbundna.
209
00:17:17,808 --> 00:17:22,850
Din kamrat är skadad eller medvetslös.
Han dinglar i repet.
210
00:17:22,933 --> 00:17:25,225
Det rycker tag i dig. Du är illa ute.
211
00:17:25,308 --> 00:17:27,808
Vad gör du? Kapar du repet eller inte?
212
00:17:27,891 --> 00:17:29,475
Bara så där? Jag vet inte.
213
00:17:30,266 --> 00:17:33,725
Om du inte agerar snabbt
så faller ni båda. Du måste välja.
214
00:17:33,808 --> 00:17:36,516
Jag skulle inte kapa repet. Inte en chans.
215
00:17:36,600 --> 00:17:39,808
Om det var du som hängde där
så skulle jag inte tveka.
216
00:17:42,433 --> 00:17:43,975
Jag skulle kapa repet.
217
00:17:47,933 --> 00:17:49,891
Det är dumt att båda dör.
218
00:17:53,725 --> 00:17:57,975
Om det var du, så skulle du väl vilja
att din kamrat tänkte efter?
219
00:17:58,058 --> 00:18:00,475
Nej, för det finns ingen annan lösning.
220
00:18:03,308 --> 00:18:07,225
Om jag faller, tveka inte.
Jag skulle förstå.
221
00:18:10,433 --> 00:18:11,475
En omgång till?
222
00:18:12,100 --> 00:18:13,225
Visst.
223
00:18:20,891 --> 00:18:21,850
Habu?
224
00:18:23,016 --> 00:18:25,641
Grattis till Demonväggen.
225
00:18:26,141 --> 00:18:27,891
Hase. Hase Tsuneo.
226
00:18:29,308 --> 00:18:30,141
Jaha…
227
00:18:30,641 --> 00:18:32,766
Takizawapassagen förra sommaren?
228
00:18:33,308 --> 00:18:35,933
Ett nytt hastighetsrekord? Bra gjort.
229
00:18:38,100 --> 00:18:40,850
Jag är glad att jag såg dig.
Jag är nyfiken…
230
00:18:40,933 --> 00:18:43,933
Det finns inte många såna väggar,
inte ens i Europa.
231
00:18:44,016 --> 00:18:46,016
Hur gjorde du? Berätta.
232
00:18:47,891 --> 00:18:49,850
Har du gjort en vinterbestigning?
233
00:18:52,808 --> 00:18:54,516
Jag ville ta min tid.
234
00:18:54,600 --> 00:18:56,641
Jag låg i bivack och väntade.
235
00:18:57,141 --> 00:19:00,600
Solen måste smälta snön och röja leden.
236
00:19:24,225 --> 00:19:26,016
Den sista passagen är teknisk.
237
00:19:26,100 --> 00:19:29,766
Du får inte sakta ner,
men du är ju snabb av dig.
238
00:19:30,308 --> 00:19:31,766
Tack för tipset.
239
00:19:32,808 --> 00:19:34,433
Ska du göra ett försök?
240
00:19:35,891 --> 00:19:37,475
Ja, jag åker i morgon.
241
00:19:40,100 --> 00:19:41,850
Bra. Med vem?
242
00:19:45,600 --> 00:19:47,183
Ingen. Jag åker ensam.
243
00:20:01,391 --> 00:20:03,891
Och nu, veckans sporthändelse.
244
00:20:03,975 --> 00:20:05,975
Ja, och det är ingen överdrift.
245
00:20:06,058 --> 00:20:08,766
Den unge och lovande klättraren,
Hase Tsuneo,
246
00:20:08,850 --> 00:20:12,808
har precis klättrat den beryktade
Demonväggen på vintern, solo.
247
00:20:12,891 --> 00:20:13,725
Ett rekord.
248
00:20:13,808 --> 00:20:16,433
Demonväggen solo? Otroligt!
249
00:20:16,516 --> 00:20:19,725
Vi lär få höra mycket om honom
i framtiden.
250
00:20:19,808 --> 00:20:22,391
Hase Tsuneo,
klättraren att hålla ögonen på.
251
00:20:22,475 --> 00:20:23,850
Nu basebollresultaten.
252
00:20:23,933 --> 00:20:26,766
Osaka Buffaloes har kvalat in
till Pacific League
253
00:20:26,850 --> 00:20:30,600
genom två exceptionella slag
av Sakamura, nyförvärvet…
254
00:20:43,641 --> 00:20:45,683
HABU JOJI
255
00:21:03,141 --> 00:21:04,058
En vecka?
256
00:21:04,641 --> 00:21:06,350
Bara så där?
257
00:21:06,433 --> 00:21:08,683
Är du helt galen? För att göra vadå?
258
00:21:09,225 --> 00:21:11,475
Jag ska åka till bergen. Snälla.
259
00:21:11,558 --> 00:21:13,850
Till bergen? Jag måste drömma.
260
00:21:14,350 --> 00:21:16,683
Nej, jag behöver dig här. Glöm det.
261
00:21:16,766 --> 00:21:19,600
Återgå till jobbet.
Tre lastbilar ska lossas.
262
00:21:23,183 --> 00:21:24,266
Jag säger upp mig.
263
00:21:48,350 --> 00:21:51,016
- Säg att jag sitter i möte.
- Ska bli.
264
00:21:57,975 --> 00:21:59,433
Nej, jag gillade honom.
265
00:21:59,516 --> 00:22:02,391
Men han var så… Hur kan jag uttrycka det?
266
00:22:02,475 --> 00:22:05,891
Han visste inga gränser.
Han skulle alltid klättra.
267
00:22:06,641 --> 00:22:09,141
Jag fick nästan sparken på grund av honom.
268
00:22:09,225 --> 00:22:11,391
Var det därför du slutade följa med?
269
00:22:12,933 --> 00:22:15,475
Nej. Jag började inse nåt.
270
00:22:16,266 --> 00:22:19,683
Hans klättringskamrater betydde inget.
Inte jag heller.
271
00:22:20,183 --> 00:22:23,183
Vi skulle bara hjälpa honom
att klättra högre.
272
00:22:23,683 --> 00:22:27,350
Jag ville inte tillbringa livet
bakom honom, så jag slutade.
273
00:22:28,350 --> 00:22:32,850
Efter det fanns det inte så många kvar
som han kunde klättra med.
274
00:22:40,016 --> 00:22:41,600
Herr Habu!
275
00:22:43,016 --> 00:22:45,516
- Herr Habu.
- Buntaro, hur är det?
276
00:22:46,433 --> 00:22:47,391
Hej, Ryoko.
277
00:22:47,475 --> 00:22:50,516
Jag är ledsen att han besvärar dig.
278
00:22:50,600 --> 00:22:52,183
Ska du klättra Vindväggen?
279
00:22:52,850 --> 00:22:55,266
Låt mig följa med. Jag gör som du säger!
280
00:22:56,183 --> 00:22:58,766
Vad skulle Inoue säga om du ersatte honom?
281
00:22:59,433 --> 00:23:00,808
Han kommer snart.
282
00:23:01,808 --> 00:23:05,891
Jag vet att du inte har nån
att klättra med. Låt mig följa med.
283
00:23:07,933 --> 00:23:11,558
Du är inte redo för leden.
Den är för teknisk för dig.
284
00:23:17,058 --> 00:23:19,808
Jag har tränat i veckor.
Jag har blivit bättre.
285
00:23:22,058 --> 00:23:25,266
Greppen är knappt synliga,
klippan porös. För farligt.
286
00:23:25,850 --> 00:23:28,350
Gå hem. Din syster väntar på dig.
287
00:23:30,266 --> 00:23:31,891
Då åker jag ensam.
288
00:23:40,975 --> 00:23:42,016
Du, Buntaro!
289
00:23:48,808 --> 00:23:50,225
Har du klättrat en vägg?
290
00:23:56,308 --> 00:23:58,850
Du har ett grepp till höger. Högre!
291
00:24:00,683 --> 00:24:01,683
Så där ja!
292
00:24:03,891 --> 00:24:05,266
Fortsätt så.
293
00:24:12,516 --> 00:24:13,641
Du blir bättre.
294
00:24:13,725 --> 00:24:15,850
- Tack, herr Habu.
- Jag menar det.
295
00:24:15,933 --> 00:24:18,266
Du gjorde det bra. Det var inte lätt.
296
00:24:18,350 --> 00:24:19,975
Jag har en bra lärare.
297
00:24:20,475 --> 00:24:23,016
Jag kan klättra var som helst med dig.
298
00:24:23,100 --> 00:24:24,975
Alperna, till och med Himalaya!
299
00:24:25,058 --> 00:24:27,308
Vi kan bestiga Everest tillsammans!
300
00:24:27,391 --> 00:24:30,141
Vi måste klara det här överhänget först.
301
00:24:30,933 --> 00:24:35,100
Vi får inte söla om vi ska hinna hem.
Du är för ung för bivack.
302
00:25:12,016 --> 00:25:13,975
Snyggt. Det värsta är gjort.
303
00:25:14,600 --> 00:25:17,391
Jag fick med mig alla utom två. Förlåt.
304
00:25:17,475 --> 00:25:19,141
Vi har så det räcker.
305
00:25:19,641 --> 00:25:22,725
Det är en liten lutning till,
sen blir det lättare.
306
00:25:22,808 --> 00:25:24,308
Vill du ta en paus?
307
00:25:24,391 --> 00:25:27,266
Nej, det är lugnt. Vi får vila efteråt.
308
00:25:28,433 --> 00:25:29,641
Okej, vi fortsätter.
309
00:25:30,391 --> 00:25:31,266
Här.
310
00:25:52,683 --> 00:25:54,141
Ge mig lite rep!
311
00:26:09,683 --> 00:26:10,600
Buntaro!
312
00:26:14,891 --> 00:26:16,475
Buntaro, hör du mig?
313
00:26:21,850 --> 00:26:23,308
Buntaro, svara!
314
00:26:28,641 --> 00:26:29,641
Jag är här!
315
00:26:30,225 --> 00:26:31,266
Är du skadad?
316
00:26:32,308 --> 00:26:33,391
Mitt ben!
317
00:26:35,141 --> 00:26:36,850
Når du väggen?
318
00:26:36,933 --> 00:26:39,350
Förlåt, Habu! Jag är ledsen.
319
00:26:40,183 --> 00:26:42,058
Kan du nå väggen?
320
00:26:43,766 --> 00:26:46,350
Nej. Den är för långt bort!
321
00:26:51,100 --> 00:26:54,225
Okej. Kan du klättra upp igen
med en Prusikknop?
322
00:27:36,433 --> 00:27:37,308
Så där.
323
00:27:38,058 --> 00:27:39,975
Det är okej. Vi är båda säkrade.
324
00:27:41,308 --> 00:27:43,308
Buntaro! Hör du mig?
325
00:27:44,058 --> 00:27:44,891
Ja!
326
00:27:47,975 --> 00:27:49,100
Förlåt.
327
00:27:51,350 --> 00:27:52,350
Det är mitt fel.
328
00:27:52,850 --> 00:27:54,516
Jag ska försöka dra upp dig!
329
00:28:20,433 --> 00:28:22,516
Repet slits sönder mot stenen.
330
00:28:23,433 --> 00:28:25,350
Om jag fortsätter så går det av.
331
00:29:15,308 --> 00:29:17,891
Förlåt! Jag var inte bra nog!
332
00:29:21,225 --> 00:29:24,016
Prata inte strunt! Du är jätteduktig!
333
00:29:24,725 --> 00:29:26,808
Vi hittar en lösning. Du ska få se.
334
00:29:31,350 --> 00:29:33,725
När detta är över drar vi till Alperna.
335
00:29:35,183 --> 00:29:36,100
Tillsammans.
336
00:29:37,183 --> 00:29:38,100
Ja, vi ska åka.
337
00:29:38,683 --> 00:29:39,725
Ja, det ska vi.
338
00:29:41,391 --> 00:29:42,266
Jag lovar.
339
00:30:11,600 --> 00:30:12,850
Förlåt mig, Buntaro.
340
00:30:13,683 --> 00:30:14,683
Förlåt mig.
341
00:30:17,975 --> 00:30:19,141
Buntaro!
342
00:30:21,433 --> 00:30:23,016
Nej!
343
00:30:28,808 --> 00:30:29,725
Nej!
344
00:30:30,683 --> 00:30:32,100
Buntaro!
345
00:30:39,183 --> 00:30:41,558
Följ med oss.
346
00:32:17,850 --> 00:32:19,808
Inget namn, bara pengar.
347
00:32:20,391 --> 00:32:23,391
- Jag visste att det var han.
- Han kände sig skyldig.
348
00:32:23,475 --> 00:32:25,475
För vadå? Min brors död?
349
00:32:27,266 --> 00:32:29,350
Jag ville att han skulle göra det.
350
00:32:29,433 --> 00:32:33,641
Det var enklare så,
men jag insåg att det inte var nåns fel.
351
00:32:34,308 --> 00:32:39,183
Han propsade på att följa med. Man kan
inte hindra nån att göra det de vill.
352
00:32:39,266 --> 00:32:42,058
Även om det är vansinnigt och farligt.
353
00:32:45,350 --> 00:32:47,183
Han var fascinerad av Habu.
354
00:32:47,850 --> 00:32:51,600
Han ville göra allt han gjorde.
Han var faktiskt som han.
355
00:32:52,725 --> 00:32:57,100
Han ville alltid klättra högre,
men varför?
356
00:32:58,266 --> 00:33:01,225
Breven damp ner i några år efteråt.
357
00:33:01,308 --> 00:33:04,641
Först från Japan, sen från Nepal.
Men nu inget på tre år.
358
00:33:04,725 --> 00:33:08,600
Nepal? Har du en adress?
Nåt som kan hjälpa mig att hitta honom?
359
00:33:08,683 --> 00:33:11,933
Aldrig en adress, ett meddelande
eller en namnteckning.
360
00:33:12,016 --> 00:33:13,850
Jag kan tyvärr inte hjälpa dig.
361
00:33:15,141 --> 00:33:15,975
Då så…
362
00:33:18,766 --> 00:33:23,183
Förresten så sa du aldrig
varför du letar efter Habu? En artikel?
363
00:33:23,266 --> 00:33:26,058
Han kanske kan ge oss
viktig information om…
364
00:33:26,141 --> 00:33:27,225
Vadå?
365
00:33:27,308 --> 00:33:29,683
Du vet väl att Everest bestegs 1953?
366
00:33:29,766 --> 00:33:30,850
Nej.
367
00:33:31,808 --> 00:33:35,725
Det finns en annan bergsklättrare
som kan ha…
368
00:33:37,100 --> 00:33:38,350
Glöm det.
369
00:33:39,350 --> 00:33:42,475
Jag hoppas du hittar
vad du letar efter. Adjö.
370
00:33:45,100 --> 00:33:46,225
Det hoppas jag med.
371
00:33:47,183 --> 00:33:48,058
Just det.
372
00:33:48,558 --> 00:33:51,141
Det fanns ett meddelande
i det sista brevet.
373
00:33:51,225 --> 00:33:55,600
Han sa att han inte kunde skicka pengar
från den plats han skulle åka till
374
00:33:55,683 --> 00:33:57,516
och att han var ledsen för det.
375
00:34:26,516 --> 00:34:30,558
På den tiden var en av de största
utmaningarna inom bergsklättring
376
00:34:30,641 --> 00:34:34,558
att bestiga de tre största nordsidorna
i Alperna på vintern, solo.
377
00:34:35,058 --> 00:34:36,183
Eiger,
378
00:34:36,266 --> 00:34:37,266
Matterhorn
379
00:34:37,975 --> 00:34:39,266
och Grand Jorasses.
380
00:34:39,766 --> 00:34:41,391
Den berömda vintertrippeln.
381
00:34:54,558 --> 00:34:59,308
Habu hade rest till Europa för att anta
utmaningen, men han var inte ensam.
382
00:34:59,808 --> 00:35:01,850
Hase Tsuneo var också där.
383
00:35:34,183 --> 00:35:37,308
Den här gången hade Habu
ett försprång över sin rival.
384
00:35:37,891 --> 00:35:39,266
Efter två toppar
385
00:35:39,350 --> 00:35:42,433
var han på Walker Spur
och hade segern inom räckhåll.
386
00:40:01,475 --> 00:40:03,683
Hallå! Finns det nån här?
387
00:40:04,641 --> 00:40:05,641
Hallå!
388
00:40:06,225 --> 00:40:09,725
Kom och hämta mig!
389
00:40:11,933 --> 00:40:13,058
Habu?
390
00:40:23,308 --> 00:40:24,350
Herr Habu?
391
00:40:26,933 --> 00:40:28,433
Låt mig följa med.
392
00:40:31,350 --> 00:40:33,058
Nej, du är inte verklig.
393
00:40:33,683 --> 00:40:35,058
Låt mig följa med.
394
00:40:36,141 --> 00:40:37,641
- Jag är ledsen.
- Snälla.
395
00:40:37,725 --> 00:40:38,725
Jag är ledsen.
396
00:40:40,350 --> 00:40:42,600
- Ska vi inte åka till Alperna?
- Nej!
397
00:40:42,683 --> 00:40:44,600
Nej! Försvinn!
398
00:40:46,225 --> 00:40:47,516
Kom igen, Habu!
399
00:40:48,600 --> 00:40:49,725
Hallå! Habu!
400
00:42:20,725 --> 00:42:22,433
När bergsräddningen anlände
401
00:42:22,516 --> 00:42:25,891
hade Habu tillbringat tre dygn
och fem timmar på väggen.
402
00:42:25,975 --> 00:42:29,516
Kylan hade dödat de flesta
för länge sen, men inte Habu.
403
00:42:29,600 --> 00:42:32,725
Hases team upptäckte honom
när de var ute och rekade.
404
00:42:33,641 --> 00:42:36,725
Han räddades av sin rival.
Ironiskt, eller hur?
405
00:42:45,058 --> 00:42:48,308
Habu förlorade,
men det var ett mirakel att han levde.
406
00:43:03,725 --> 00:43:06,433
HASE TSUNEO VINNER ALLT
407
00:43:11,433 --> 00:43:14,308
KLÄTTERBUTIK
408
00:44:42,100 --> 00:44:44,433
Nu till bergsbestigningens värld.
409
00:44:44,516 --> 00:44:46,850
Tragedi på Everest i går.
410
00:44:46,933 --> 00:44:50,266
Den japanska bergsklättraren, Hase Tsuneo,
411
00:44:50,350 --> 00:44:52,600
dog i en fruktansvärd lavin
412
00:44:52,683 --> 00:44:56,183
under en solobestigning
från den sydvästra sidan.
413
00:44:56,266 --> 00:45:01,516
Efter flera timmars sökande hittade
räddningsteamet hans livlösa kropp
414
00:45:01,600 --> 00:45:04,975
på mer än 6 000 meters höjd
i den västra dalen,
415
00:45:05,058 --> 00:45:09,141
vars öknamn, Tystnadens dal,
är tragiskt träffande i dag.
416
00:45:22,016 --> 00:45:25,725
Det förändrade ingenting för honom.
Tävlingen var inte över.
417
00:45:25,808 --> 00:45:28,975
Han skulle klara den sydvästra sidan.
418
00:45:29,558 --> 00:45:32,683
- På allvar? Ingen klarar den på vintern.
- Han gör det.
419
00:45:32,766 --> 00:45:34,475
Kanske, men det har han inte.
420
00:45:34,558 --> 00:45:36,808
Och du har inte hittat kameran.
421
00:45:37,725 --> 00:45:39,558
Han är inte typen som ger upp.
422
00:45:39,641 --> 00:45:42,725
Han är för gammal nu
och ingen skulle sponsra honom.
423
00:45:42,808 --> 00:45:46,350
Jag ringde Katmandu turistbyrå.
De utfärdar tillstånden.
424
00:45:46,433 --> 00:45:49,141
- Habu ansökte för tre år sen.
- För sydvästra?
425
00:45:49,225 --> 00:45:51,850
Jag vet inte, men ansökan nekades.
426
00:45:52,391 --> 00:45:55,100
De förbjöd honom att göra nåt så farligt.
427
00:45:55,933 --> 00:45:57,850
- Vad sysslar du med?
- Vad?
428
00:45:57,933 --> 00:45:59,350
Ingen har sett dig.
429
00:45:59,433 --> 00:46:03,016
Du har grävt ner dig i dina dokument
och ringer hit och dit.
430
00:46:03,100 --> 00:46:06,141
Du vet allt om honom,
men du hittar honom aldrig.
431
00:46:06,225 --> 00:46:09,308
- Han måste vara nånstans.
- Du har inga ledtrådar.
432
00:46:09,808 --> 00:46:13,016
Gör mig en tjänst.
Glöm Habu och den där kameran.
433
00:46:13,100 --> 00:46:15,725
Håll dig till det du kan,
att ta bra bilder.
434
00:46:15,808 --> 00:46:17,433
Det är vad folk vill.
435
00:47:12,975 --> 00:47:13,850
Hallå?
436
00:47:14,475 --> 00:47:15,475
Ja, det är jag.
437
00:47:16,475 --> 00:47:18,391
Visst. Jag kommer dit i morgon.
438
00:47:20,266 --> 00:47:22,933
Var min berättelse så spännande?
439
00:47:23,016 --> 00:47:25,266
Du berättade så bra.
440
00:47:26,725 --> 00:47:30,725
Nej, jag hittade Habus sista brev.
Det med meddelandet.
441
00:47:31,225 --> 00:47:33,350
Jag hade visst behållit den. Och…
442
00:47:33,433 --> 00:47:36,641
- Har du en adress?
- Nej, men jag la märke till nåt.
443
00:47:37,141 --> 00:47:37,975
Titta.
444
00:47:38,475 --> 00:47:41,975
De andra breven var från Katmandu,
men inte det här.
445
00:47:42,058 --> 00:47:44,100
Jag tänkte att du ville veta det.
446
00:47:44,641 --> 00:47:45,600
Namche Bazar.
447
00:47:46,183 --> 00:47:47,308
Känner du till det?
448
00:47:47,391 --> 00:47:49,641
Det är den sista byn före Everest.
449
00:47:49,725 --> 00:47:52,058
Han kanske är kvar där, tre år senare.
450
00:49:04,850 --> 00:49:09,641
För att nå Everest måste man vandra
en vecka genom Khumbu-dalen.
451
00:49:09,725 --> 00:49:10,808
Sherpa-landet.
452
00:49:13,683 --> 00:49:16,891
Habu hade försvunnit.
Ingen visste vad som hänt honom.
453
00:49:16,975 --> 00:49:20,475
Men om han fortfarande var i området
skulle jag hitta honom.
454
00:51:11,725 --> 00:51:12,725
Är det nån där?
455
00:51:17,183 --> 00:51:18,766
Hallå! Är det nån där?
456
00:51:28,100 --> 00:51:29,350
Vad gör du?
457
00:51:37,850 --> 00:51:41,225
Hej, jag är journalist.
Jag jobbar för en japansk tidning.
458
00:51:41,308 --> 00:51:42,516
Jag heter Fukamachi.
459
00:51:45,433 --> 00:51:48,225
- Försvinn, Fukamachi.
- Jag blir inte här länge.
460
00:51:48,308 --> 00:51:51,516
- Jag vill ställa några frågor…
- Jag har inget att säga.
461
00:51:51,600 --> 00:51:53,683
Jag såg dig i Katmandu.
462
00:51:53,766 --> 00:51:56,975
Kameran är en Vest Pocket.
Hittade du den på Everest?
463
00:51:57,475 --> 00:52:00,433
- För det betyder…
- Vad? Lämna mig i fred.
464
00:52:01,683 --> 00:52:05,433
I vinter planerar du att bestiga Everest
från sydvästra sidan.
465
00:52:05,516 --> 00:52:09,725
Jag vill bara fota. Låt mig följa med.
Jag håller mig i bakgrunden.
466
00:52:09,808 --> 00:52:12,975
Du kommer inte ens att se mig.
Jag tar bara bilder.
467
00:52:14,308 --> 00:52:18,516
Om du gör det solo och lyckas
så får ingen veta det. Är det vad du vill?
468
00:52:18,600 --> 00:52:20,433
Du behöver bildbevis.
469
00:52:20,516 --> 00:52:21,725
Du behöver mig.
470
00:52:22,766 --> 00:52:24,975
Jag behöver ingen. Stick nu.
471
00:52:25,058 --> 00:52:27,891
Låt mig följa med. Jag gör som du säger!
472
00:52:33,016 --> 00:52:36,725
Du är för sent ute.
Jag slutade för länge sen. Det är över.
473
00:52:36,808 --> 00:52:38,308
Nej, vänta. Låt bli.
474
00:52:38,391 --> 00:52:40,516
- Det är över. Förstått? Stick!
- Men…
475
00:52:45,016 --> 00:52:46,183
Okej.
476
00:53:05,850 --> 00:53:07,433
Du klättrar fortfarande.
477
00:53:07,516 --> 00:53:10,141
Du kan inte stoppa mig.
Jag hänger på ändå.
478
00:53:10,225 --> 00:53:13,225
Jag ska vänta på dig i baslägret i vinter.
479
00:53:29,433 --> 00:53:33,100
Bergsklättring var länge
en tävling om att klättra högst.
480
00:53:33,183 --> 00:53:36,808
När toppen är nådd
så tror man kanske att tävlingen är över.
481
00:53:36,891 --> 00:53:38,141
Det fungerar inte så.
482
00:53:40,100 --> 00:53:42,391
Man hittar alltid nya utmaningar.
483
00:53:42,475 --> 00:53:45,225
Om inte högre
så söker man den svåraste leden,
484
00:53:45,308 --> 00:53:48,516
klättrar snabbare, solo eller utan syrgas.
485
00:53:49,433 --> 00:53:51,016
Det tar aldrig slut.
486
00:53:53,016 --> 00:53:55,350
Everest bestegs 1953 från Nepal,
487
00:53:56,225 --> 00:53:57,558
utan syrgas 1978,
488
00:53:58,683 --> 00:54:01,350
och två år senare
solo via Norton Couloir.
489
00:54:09,350 --> 00:54:12,891
Vintern 1985 tog sig Hase an
den farliga sydvästra sidan.
490
00:54:14,016 --> 00:54:15,391
Han återvände aldrig.
491
00:54:20,641 --> 00:54:23,308
Den sydvästra sidan
förblir obesegrad vintertid.
492
00:54:23,391 --> 00:54:26,433
Habu skulle tackla den ensam, utan syrgas.
493
00:54:28,433 --> 00:54:30,808
En bedrift jag absolut inte ville missa.
494
00:55:33,766 --> 00:55:36,391
- Vad är väderprognosen?
- Vi måste vänta.
495
00:55:36,475 --> 00:55:39,475
Vinden gör så att molnen
samlas på topparna.
496
00:55:39,558 --> 00:55:40,808
Det snöar snart igen.
497
00:55:40,891 --> 00:55:43,558
Vi kan inte ge oss av på tre-fyra dagar.
498
00:55:43,641 --> 00:55:46,975
Och en dag till för att det ska
stabiliseras. Vi väntar.
499
00:55:51,725 --> 00:55:54,683
Hur lång tid tar bestigningen?
En vecka?
500
00:55:54,766 --> 00:55:57,308
- Tre nätter och fyra dagar.
- Är det möjligt?
501
00:55:57,391 --> 00:55:58,933
Det är det enda sättet.
502
00:56:06,725 --> 00:56:11,433
Känner du till reglerna för soloklättring?
Ingen kommunikation, inga ingripanden.
503
00:56:11,975 --> 00:56:15,766
Du tar dina bilder. Det är allt.
Om jag är i knipa, låt mig vara.
504
00:56:15,850 --> 00:56:18,516
Om du är i knipa
räkna inte med mig. Förstått?
505
00:56:18,600 --> 00:56:19,433
Ja.
506
00:56:23,600 --> 00:56:24,766
Okej, god natt.
507
00:56:35,933 --> 00:56:38,183
Var inte för snabb att döma honom.
508
00:56:38,266 --> 00:56:40,683
Han har snart varit här i åtta år.
509
00:56:40,766 --> 00:56:46,016
Han har förberett sig i åtta år. Det är
allt han lever för. Det betyder allt.
510
00:56:46,100 --> 00:56:48,766
Han låter ingen stå i vägen.
511
00:56:48,850 --> 00:56:51,600
- Jag avser inte att…
- Jag vet.
512
00:56:52,350 --> 00:56:53,850
Det är bra att du är här.
513
00:56:54,766 --> 00:56:58,683
Han erkänner det aldrig, men han
behöver dina bilder om han lyckas.
514
00:56:59,183 --> 00:57:00,683
Men du är inte som han.
515
00:57:00,766 --> 00:57:04,933
Dina gränser är inte hans gränser.
Följ honom inte till varje pris.
516
00:57:05,016 --> 00:57:08,558
Om du inte kan fortsätta, vänd om.
517
00:57:08,641 --> 00:57:13,308
Från 7 500 meter får du huvudvärk
av syrebristen,
518
00:57:13,391 --> 00:57:15,308
och du får svårt att fortsätta.
519
00:57:16,016 --> 00:57:17,016
Det är normalt.
520
00:57:18,350 --> 00:57:20,433
Vid 8 000 meter är du i dödszonen.
521
00:57:20,516 --> 00:57:23,350
Kroppen klarar inte den höjden.
522
00:57:23,433 --> 00:57:26,475
Du måste vara snabb,
annars kommer du inte tillbaka.
523
00:57:26,558 --> 00:57:27,516
Förstått?
524
00:57:28,183 --> 00:57:29,183
Jag förstår.
525
00:58:42,016 --> 00:58:42,975
Är du redo?
526
00:58:45,058 --> 00:58:46,058
Du, då?
527
00:58:46,975 --> 00:58:47,975
Jag tror det.
528
00:58:49,725 --> 00:58:51,516
Det du gör är riskabelt.
529
00:58:52,058 --> 00:58:54,016
Det vore ingen vits annars.
530
00:58:54,600 --> 00:58:58,350
Varför gör du det?
Hase är död, tävlingen är över.
531
00:58:58,433 --> 00:59:00,766
Varför propsar du på att följa med?
532
00:59:00,850 --> 00:59:04,641
För några bilder i en tidning?
För att sälja en artikel? Varför?
533
00:59:06,266 --> 00:59:07,516
Det är så mycket mer.
534
00:59:09,266 --> 00:59:12,391
När man får smak för det
så kvittar allt annat.
535
00:59:14,100 --> 00:59:15,183
Så är det.
536
00:59:23,475 --> 00:59:24,933
Hittade du kameran här?
537
00:59:25,433 --> 00:59:28,475
Fanns den på Everest?
Är det verkligen den kameran…
538
00:59:28,558 --> 00:59:31,933
Dina frågor gör mig förbannad.
Det är ingens kamera.
539
00:59:33,350 --> 00:59:35,350
Packa ryggsäcken. Vi går i morgon.
540
01:07:29,016 --> 01:07:29,975
Kom igen.
541
01:07:46,600 --> 01:07:47,516
Habu.
542
01:08:35,558 --> 01:08:36,516
Åh nej.
543
01:08:43,308 --> 01:08:44,225
Kom igen.
544
01:09:20,016 --> 01:09:21,850
Hur mår du, Habu? Sovit gott?
545
01:09:21,933 --> 01:09:24,058
Jag mår bra. Det var en lugn natt.
546
01:09:24,141 --> 01:09:25,933
Du hade tur. Det stormade här.
547
01:09:26,016 --> 01:09:29,475
- Håller du tidsplanen?
- Jag går klockan 06 som planerat.
548
01:09:29,558 --> 01:09:34,183
Om vädret håller i sig klarar jag Warship
Rock och är vid Grey Tower i kväll.
549
01:09:34,266 --> 01:09:37,600
Okej. Meddela eventuella ändringar.
Lycka till.
550
01:10:45,350 --> 01:10:47,475
Habu, hör du mig?
551
01:10:47,558 --> 01:10:49,183
Jag hör dig. Vad är det?
552
01:10:49,725 --> 01:10:51,308
Vädret slår om.
553
01:10:51,391 --> 01:10:54,725
Ett oväder drar in från söder
med stormbyar på 200 km/h.
554
01:10:54,808 --> 01:10:58,058
- Det är på väg mot dig. Vänd om.
- Uppfattat.
555
01:11:02,141 --> 01:11:03,183
Fan!
556
01:13:10,766 --> 01:13:11,808
Kom igen!
557
01:13:13,975 --> 01:13:15,433
Kom igen!
558
01:14:38,391 --> 01:14:40,141
Fukamachi!
559
01:14:41,100 --> 01:14:43,100
Fukamachi! Vakna!
560
01:14:43,183 --> 01:14:45,600
Hur mår du?
Tror du att du kan klättra?
561
01:14:45,683 --> 01:14:48,641
- Lämna mig.
- Bråka inte. Ta av dig ryggsäcken.
562
01:14:48,725 --> 01:14:51,975
- Nej!
- Ge mig din yxa. Den är i vägen.
563
01:14:52,058 --> 01:14:54,850
Ta av dig stegjärnen
och låt mig fixa det här!
564
01:14:54,933 --> 01:14:57,933
Sluta! Du klarar det inte.
Vi båda fastnar här!
565
01:14:58,016 --> 01:14:59,891
Håll i dig. Det här går bra.
566
01:15:59,475 --> 01:16:00,308
Drick.
567
01:16:04,725 --> 01:16:06,266
Förlåt, det är mitt fel.
568
01:16:08,808 --> 01:16:10,725
Drick. Du måste få i dig vätska.
569
01:16:28,350 --> 01:16:30,141
Varför räddade du mig?
570
01:16:30,641 --> 01:16:32,183
Vi sa inga ingripanden.
571
01:16:33,183 --> 01:16:36,183
Du är inte räddad.
Du måste fortfarande ta dig ner.
572
01:16:36,266 --> 01:16:38,350
Om det inte lättar blir det svårt.
573
01:16:40,058 --> 01:16:41,141
Så det är över?
574
01:16:42,516 --> 01:16:45,558
Vi tappade för mycket tid.
Tidsluckan var för liten.
575
01:16:45,641 --> 01:16:47,975
Enda vägen är gula bandet.
576
01:16:48,058 --> 01:16:50,558
Nej. Den är för exponerad så här års.
577
01:16:51,058 --> 01:16:54,766
Och berget är poröst.
Du har inte tillräckligt med rep. Det är…
578
01:16:55,266 --> 01:16:56,350
Omöjligt.
579
01:16:57,766 --> 01:16:58,766
Vi ger oss här.
580
01:17:06,266 --> 01:17:07,391
Dra in benen.
581
01:17:22,308 --> 01:17:24,683
Jag hittade den där uppe. Nära kammen.
582
01:17:27,308 --> 01:17:28,308
Kameran.
583
01:17:33,600 --> 01:17:36,975
Jag gjorde flera försök från sydväst,
men gick alltid bet.
584
01:17:38,016 --> 01:17:42,350
Förra vintern var vädret för dåligt.
Efter Grey Tower var jag vilse.
585
01:17:43,058 --> 01:17:46,100
Toppen var så nära,
men jag hittade ingen led.
586
01:17:47,183 --> 01:17:50,600
Jag var utmattad.
Jag försökte ta skydd nånstans.
587
01:17:52,016 --> 01:17:53,016
Han var där.
588
01:18:22,516 --> 01:18:23,683
Tror du att han…
589
01:18:24,183 --> 01:18:27,308
Nådde toppen? Du blir besviken.
590
01:18:28,058 --> 01:18:30,808
Han sågs sista gången
på 8 700 meters höjd.
591
01:18:31,766 --> 01:18:36,683
Jag hittade honom lite högre upp.
Osäkert om han var på väg upp eller ner.
592
01:18:36,766 --> 01:18:38,558
Det kanske bilderna avslöjar.
593
01:18:44,016 --> 01:18:45,433
Än sen?
594
01:19:35,183 --> 01:19:36,016
Tack.
595
01:19:37,891 --> 01:19:38,975
Ska vi gå?
596
01:19:42,850 --> 01:19:43,850
Var försiktig.
597
01:19:45,975 --> 01:19:50,058
Ovädret kanske kommer tillbaka.
Vindarna kan öka efter Norton Couloir.
598
01:19:50,141 --> 01:19:51,516
Jag är inte där.
599
01:19:51,600 --> 01:19:53,141
Du ska väl inte…
600
01:19:53,225 --> 01:19:56,600
Du måste nå dalen vid tolv.
Ta det inte för lugnt.
601
01:24:01,891 --> 01:24:02,850
Är du okej?
602
01:24:03,350 --> 01:24:05,391
Jag är okej. Är Habu tillbaka?
603
01:24:05,891 --> 01:24:06,891
Inte än.
604
01:24:06,975 --> 01:24:07,975
Kom han upp?
605
01:24:08,058 --> 01:24:11,725
Jag vet inte.
Vår sista radiokontakt var i går morse.
606
01:24:12,225 --> 01:24:15,808
Han skulle göra ett toppförsök.
Han lät okej. Inget sen dess.
607
01:25:07,350 --> 01:25:08,683
Det är nåt som är fel.
608
01:25:09,308 --> 01:25:13,141
Han kan vara fast i ovädret.
Vi måste vänta.
609
01:26:09,683 --> 01:26:10,683
En dag till.
610
01:26:11,183 --> 01:26:12,016
Bara en.
611
01:26:12,516 --> 01:26:14,516
Det är lönlöst. Det är över.
612
01:26:15,391 --> 01:26:16,266
Kom nu.
613
01:26:37,183 --> 01:26:38,975
Han bad mig ge dig den här.
614
01:27:04,100 --> 01:27:07,058
Om du läser det här
så kom jag inte tillbaka.
615
01:27:07,850 --> 01:27:09,141
Behåll kameran.
616
01:27:10,058 --> 01:27:12,641
Den kanske berättar
vad du vill veta om Mallory
617
01:27:12,725 --> 01:27:14,808
så du kan färdigställa ditt arbete.
618
01:27:14,891 --> 01:27:17,516
Men om du undrar varför han gjorde det,
619
01:27:18,600 --> 01:27:20,100
varför jag gör det här,
620
01:27:21,683 --> 01:27:23,433
så hittar du inte svaret där.
621
01:27:24,433 --> 01:27:26,391
Men du måste ha en aning.
622
01:27:27,391 --> 01:27:30,850
Det som förde dig hit
är samma sak som får mig att klättra.
623
01:27:32,266 --> 01:27:33,683
Jag vet inte vad det är.
624
01:27:34,225 --> 01:27:38,016
Jag slutade fråga när jag insåg
att jag inte kunde leva utan det.
625
01:27:40,975 --> 01:27:44,100
Somliga söker meningen med livet.
Inte jag.
626
01:27:44,933 --> 01:27:48,433
Att klättra är det enda
som får mig att känna mig levande.
627
01:27:48,516 --> 01:27:50,725
Så jag gjorde det in i det sista.
628
01:27:51,891 --> 01:27:53,141
Jag ångrar ingenting.
629
01:29:25,433 --> 01:29:26,516
Habu hade rätt.
630
01:29:27,266 --> 01:29:31,141
Jag hade svaret på Mallory-gåtan
men ändå räckte det inte.
631
01:29:32,516 --> 01:29:34,475
Varför klättra ännu högre?
632
01:29:34,975 --> 01:29:36,016
Att vara först?
633
01:29:36,891 --> 01:29:39,475
Varför riskera döden?
Varför göra nåt så meningslöst?
634
01:29:57,183 --> 01:29:58,475
Nu vet jag varför.
635
01:29:59,850 --> 01:30:01,683
Det måste inte finnas ett skäl.
636
01:30:02,725 --> 01:30:05,350
För vissa är bergen inte ett mål,
utan en väg.
637
01:30:05,433 --> 01:30:06,850
Och toppen, ett steg.
638
01:30:08,350 --> 01:30:10,975
Och väl där så kan vi bara fortsätta.
639
01:34:16,350 --> 01:34:19,725
Undertexter: Susanna Wikman