1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,516 --> 00:00:58,433 BASERAT PÅ MANGAN AV JIRO TANIGUCHI OCH BAKU YUMEMAKURA 4 00:01:08,016 --> 00:01:08,891 Går. 5 00:01:10,225 --> 00:01:11,100 Klättrar. 6 00:01:11,808 --> 00:01:12,933 Klättrar mer. 7 00:01:13,933 --> 00:01:15,058 Alltid högre. 8 00:01:16,766 --> 00:01:17,808 Men varför? 9 00:02:41,683 --> 00:02:43,475 Jag heter Fukamachi Makoto. 10 00:02:45,141 --> 00:02:47,100 Jag fotar åt tidningar. 11 00:02:48,308 --> 00:02:52,141 Jag följde ett japanskt team som skulle bestiga Everest från den sydvästra sidan. 12 00:03:00,058 --> 00:03:02,641 Det här är baslägret. Hör ni mig? 13 00:03:03,225 --> 00:03:05,100 Det här är Tanaka. Jag hör dig. 14 00:03:05,183 --> 00:03:07,683 Ett stort oväder drar in. Vänd om. 15 00:03:07,766 --> 00:03:10,683 Vi är snart på toppen. Vi kan inte vända nu. 16 00:03:10,766 --> 00:03:13,391 Ni är för sent ute. Ovädret hinner dra in. 17 00:03:13,475 --> 00:03:14,850 Vi tar risken. 18 00:03:15,350 --> 00:03:17,891 Det är för riskabelt. Ni hinner inte. 19 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 Hör du mig? Tanaka? 20 00:03:29,641 --> 00:03:32,725 - De kom inte upp. Det var bortkastad tid. - Vad? 21 00:03:32,808 --> 00:03:35,433 - De nådde bara 8 000 meter. - Trots syrgas? 22 00:03:35,516 --> 00:03:38,558 De var för dåligt förberedda för sydvästra sidan. 23 00:03:38,641 --> 00:03:41,141 - Hur långt kom de? - Strax efter läger fem. 24 00:03:41,641 --> 00:03:44,308 Tanaka och Goto kämpade bra, men de hann inte. 25 00:03:44,391 --> 00:03:47,183 Det var för riskabelt så de fick vända om. 26 00:03:47,266 --> 00:03:49,266 Räcker det till ett dubbeluppslag? 27 00:03:49,350 --> 00:03:54,391 - Det här var sista gången. - Sluta gnäll! Du får se världen. 28 00:03:54,475 --> 00:03:56,975 Jag ödslar min tid. Bilderna är värdelösa. 29 00:03:57,058 --> 00:04:00,141 - Vi ses på redaktionen på måndag. - Jaja. Hej då. 30 00:04:00,850 --> 00:04:04,058 - Fukamachi, din öl blir varm. - Okej. 31 00:04:04,141 --> 00:04:06,266 - Du ligger efter. - Jag kommer. 32 00:04:11,475 --> 00:04:12,308 Hej. 33 00:04:12,808 --> 00:04:13,933 Hej. 34 00:04:14,725 --> 00:04:15,641 Journalist? 35 00:04:16,225 --> 00:04:17,141 Ja. 36 00:04:21,766 --> 00:04:23,433 Är du ute efter ett scoop? 37 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 Vad sägs om Mallorys kamera? 38 00:04:26,183 --> 00:04:27,225 Titta. 39 00:04:27,891 --> 00:04:29,808 Mallorys kamera, sa jag. Titta. 40 00:04:30,891 --> 00:04:32,808 Äkta vara. Den fanns där uppe. 41 00:04:32,891 --> 00:04:34,641 Känner du till historien? 42 00:04:34,725 --> 00:04:36,308 Ett scoop, eller hur? 43 00:04:36,975 --> 00:04:38,308 Du får ett bra pris. 44 00:04:38,391 --> 00:04:39,725 Vad yrar du om? 45 00:04:39,808 --> 00:04:42,350 10 000 rupier, 200 dollar. Ett kap! 46 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 Sluta! 47 00:04:45,100 --> 00:04:46,183 Stackars sate. 48 00:04:46,933 --> 00:04:48,558 Du går miste om nåt stort. 49 00:04:49,933 --> 00:04:52,475 - Hallå… - Det här är Nepal Airlines. 50 00:04:52,558 --> 00:04:55,808 Alla våra linjer är upptagna. Var snäll och ring senare. 51 00:04:59,433 --> 00:05:01,808 Man kan inte lyckas varje gång. 52 00:05:01,891 --> 00:05:03,141 Så är det bara. 53 00:05:03,683 --> 00:05:06,391 Men jag började undra vad jag gjorde där. 54 00:05:13,100 --> 00:05:16,100 - Jag skulle aldrig göra det. - Vad gjorde du med den? 55 00:05:16,183 --> 00:05:18,058 Du behöver inte bli arg. 56 00:05:18,141 --> 00:05:19,433 Jag kan förklara. 57 00:05:19,516 --> 00:05:20,891 Sluta! 58 00:05:23,141 --> 00:05:24,641 - Du! - Ge tillbaka den. 59 00:05:25,225 --> 00:05:26,766 Okej, vänta. 60 00:05:27,350 --> 00:05:28,308 Här. 61 00:05:59,183 --> 00:06:00,141 Vänta! 62 00:06:04,266 --> 00:06:05,141 Habu. 63 00:07:47,350 --> 00:07:48,266 Kom igen! 64 00:08:00,308 --> 00:08:03,183 Man nådde toppen av Everest 1953. 65 00:08:04,100 --> 00:08:06,308 Men det var inte det första försöket. 66 00:08:07,391 --> 00:08:10,891 Den 8 juni 1924, klockan 12.50, 67 00:08:10,975 --> 00:08:16,391 sågs engelsmannen George Mallory och hans klättringskamrat på North Ridge. 68 00:08:17,641 --> 00:08:20,641 De återvände aldrig. Ingen vet om de nådde toppen. 69 00:08:22,058 --> 00:08:25,933 Men de hade med sig en kamera för att dokumentera framgången. 70 00:08:26,850 --> 00:08:28,725 En Vest Pocket Autographic. 71 00:08:30,808 --> 00:08:33,600 Om nån skulle hitta kameran och framkalla filmen 72 00:08:34,183 --> 00:08:37,600 så skulle vi få svaret på den fråga vi så länge ställt. 73 00:08:38,850 --> 00:08:41,850 Var Mallory den första personen att bestiga Everest? 74 00:08:42,850 --> 00:08:43,933 Men 75 00:08:45,016 --> 00:08:46,350 det fanns ett problem. 76 00:08:46,850 --> 00:08:50,558 Jag sökte igenom området, frågade i affärer. Ingenting. 77 00:08:50,641 --> 00:08:51,641 Han är ett spöke. 78 00:08:52,225 --> 00:08:55,933 - Jag är säker på att det var han. - Habu Joji? Den Habu Joji? 79 00:08:56,016 --> 00:08:57,350 Finns det en annan? 80 00:08:57,433 --> 00:09:02,183 Han försvann för flera år sen. Skulle han dyka upp med Mallorys kamera? 81 00:09:02,266 --> 00:09:07,141 Han var duktig. Han kan ha hittat kroppen nära toppen och tagit kameran. 82 00:09:07,225 --> 00:09:11,933 Man har sökt i 70 år. Det hade varit en stor nyhet. Du vet inte om det var Habu. 83 00:09:12,016 --> 00:09:15,016 - Det här då? - Många har förlorat fingrarna. 84 00:09:15,100 --> 00:09:18,891 Och det kan vara vilken kamera som helst. Vest Pocket är vanlig. 85 00:09:18,975 --> 00:09:20,016 Det vet du. 86 00:09:20,100 --> 00:09:23,308 Nej. Varför skulle Habu ha bråkat med den där killen? 87 00:09:23,975 --> 00:09:25,808 Varför frågade du inte honom? 88 00:09:27,391 --> 00:09:29,766 Jag letade överallt, men det är Katmandu. 89 00:09:31,058 --> 00:09:34,975 Jag tar den här till omslaget. 90 00:09:35,058 --> 00:09:37,516 Den här är inte dålig, men måste beskäras. 91 00:09:37,600 --> 00:09:40,725 Om Mallory nådde toppen så skrivs historien om. 92 00:09:40,808 --> 00:09:43,891 Den förste på Everest. Vi kan inte släppa det. 93 00:09:44,475 --> 00:09:48,141 Jag måste hitta Habu. Folk här kände honom. De kan hjälpa till. 94 00:09:52,391 --> 00:09:55,391 Hör på. Kameran är begravd i snön med Mallory. 95 00:09:55,475 --> 00:09:57,266 Ingen bryr sig om Habu. 96 00:09:57,350 --> 00:09:58,391 Glöm det! 97 00:10:01,433 --> 00:10:04,433 Får jag ett reportage om jag framkallar bilderna? 98 00:10:06,141 --> 00:10:08,641 Och en del av royalties. 99 00:10:10,641 --> 00:10:11,683 Okej. 100 00:10:17,100 --> 00:10:19,350 Det skulle bli svårt att hitta Habu. 101 00:10:19,933 --> 00:10:23,141 Han hade ingen adress, släkt eller vänner i Japan. 102 00:10:23,225 --> 00:10:24,266 - Hallå. - Hallå. 103 00:10:24,350 --> 00:10:27,058 Jag heter Fukamachi Makoto. Jag är journalist. 104 00:10:27,141 --> 00:10:30,308 - Jag vill prata med dig om Habu Joji. - Vem? 105 00:10:30,391 --> 00:10:31,391 Habu Joji? 106 00:10:33,433 --> 00:10:35,558 Men på 1960-talet var han rätt känd. 107 00:10:35,641 --> 00:10:39,850 Tack vare sin snabbhet och unika stil sågs han som ett underbarn. 108 00:10:41,183 --> 00:10:44,600 Först upp, vinterbestigningar, hastighetsrekord. 109 00:10:44,683 --> 00:10:47,808 Han hade en lovande karriär framför sig. 110 00:10:48,683 --> 00:10:51,933 Han var en av de bästa i sin generation. 111 00:10:55,308 --> 00:10:57,975 Men en dag försvann han. Bara så där. 112 00:10:58,058 --> 00:11:00,766 Han var borta. Vad hände? 113 00:11:17,641 --> 00:11:20,558 - Ta den här väskan. - Jag tar den. Tack. 114 00:11:20,641 --> 00:11:23,308 - Har nån väskan med karbinhakar? - Under sätet. 115 00:11:23,391 --> 00:11:25,100 Vem har coilat repet? 116 00:11:26,516 --> 00:11:29,100 Ska jag ta din ryggsäck nästa gång? 117 00:11:29,183 --> 00:11:30,225 Det är lugnt. 118 00:11:30,308 --> 00:11:34,141 Följ med. Det är bara en vecka. Vi ska prova nya leder. 119 00:11:34,225 --> 00:11:39,016 Jag kan inte, Habu. Vi kom hem precis. Jag kan inte ta ledigt från jobbet. 120 00:11:39,100 --> 00:11:43,600 Jag kan prata med din chef och säga att du är mer produktiv efter klättring. 121 00:11:43,683 --> 00:11:46,016 - Troligt. - Vem vill bowla på lördag? 122 00:11:46,100 --> 00:11:48,308 - Bra idé! - Jag ska krossa dig. 123 00:11:48,391 --> 00:11:50,891 Bowling på lördag. Hänger ni på? 124 00:11:50,975 --> 00:11:53,183 Visst. Jag är strike-kungen. 125 00:11:53,266 --> 00:11:56,516 Vi ska ju springa på lördag. Du har väl inte glömt det? 126 00:11:56,600 --> 00:11:58,016 Nej, självklart inte. 127 00:11:58,516 --> 00:12:00,350 Förlåt, vi kan inte på lördag. 128 00:12:00,433 --> 00:12:02,100 Vi har andra planer. 129 00:12:04,016 --> 00:12:05,308 Jag har goda nyheter. 130 00:12:05,391 --> 00:12:07,016 Har Toshiro fått sparken? 131 00:12:07,100 --> 00:12:10,600 - Ska vi få en ny lastbil? - Ännu bättre. Vi ska till Nepal. 132 00:12:11,891 --> 00:12:15,016 Jag har hittat en sponsor till Annapurna-expeditionen. 133 00:12:15,100 --> 00:12:18,725 Men de betalar bara hälften. Ni måste stå för resten. 134 00:12:18,808 --> 00:12:20,100 - Ja. - Okej. 135 00:12:20,183 --> 00:12:22,558 Jag vet att inte alla har råd att åka. 136 00:12:22,641 --> 00:12:26,016 Men om vi lyckas blir nästa expedition bättre finansierad. 137 00:12:26,100 --> 00:12:29,016 Glöm inte att ansöka om visum före månadsskiftet. 138 00:12:29,100 --> 00:12:32,350 Det är mycket som ska köpas. Vi får prata om det. 139 00:12:32,433 --> 00:12:35,350 - Toshiro, du får sköta ekonomin. - Inga problem. 140 00:12:35,433 --> 00:12:39,933 Jag delar ut blanketterna för tillståndet. Det tar tid, så söla inte… 141 00:12:45,683 --> 00:12:47,558 De är inte skickliga nog. 142 00:12:47,641 --> 00:12:50,475 De tränar för lite. De festar hela tiden. 143 00:12:52,100 --> 00:12:56,266 De klättrar inte ens 50 dagar om året. Vi borde få åka. Vi är bättre! 144 00:12:57,641 --> 00:12:59,600 Bara för att de kan betala. 145 00:12:59,683 --> 00:13:01,350 Är det rätt? 146 00:13:01,975 --> 00:13:03,308 Släng den där! 147 00:13:03,391 --> 00:13:06,058 Därför har du svårt att andas på hög höjd. 148 00:13:07,141 --> 00:13:08,600 Pengar, sponsorer… 149 00:13:09,891 --> 00:13:12,225 Om vi var kända skulle vi ha sponsorer. 150 00:13:16,141 --> 00:13:19,933 Vi skapar oss ett namn. Gör nåt som ingen har gjort. 151 00:13:20,016 --> 00:13:22,725 - Är du på? - Ja. Vad har du tänkt dig? 152 00:13:22,808 --> 00:13:23,766 Demonväggen. 153 00:13:23,850 --> 00:13:27,516 På vintern? Är du galen? Det är omöjligt. Ingen har klarat det. 154 00:13:27,600 --> 00:13:28,433 Precis. 155 00:14:26,766 --> 00:14:29,308 Är du kvar än? Du är sist. 156 00:14:29,391 --> 00:14:32,891 Den första vinterbestigningen av Demonväggen. Inte illa. 157 00:14:32,975 --> 00:14:36,225 Har du fått reda på nåt? Några ledtrådar? 158 00:14:36,308 --> 00:14:37,766 Jag ringde ambassaden. 159 00:14:37,850 --> 00:14:41,141 Habu kom till Nepal för åtta år sen, men visumet gick ut. 160 00:14:41,225 --> 00:14:44,266 Han gömmer sig. Han sprang när jag kände igen honom. 161 00:14:44,850 --> 00:14:48,183 - Vad har det med kameran att göra? - Jag ska hitta den. 162 00:14:48,266 --> 00:14:49,183 Okej. 163 00:14:49,266 --> 00:14:50,433 Ha det så kul. 164 00:14:52,558 --> 00:14:55,933 De som åkte till Annapurna misslyckades. 165 00:14:56,016 --> 00:14:59,225 Alla klarade sig, men ingen nådde toppen. 166 00:14:59,308 --> 00:15:01,850 Jag höjer mitt glas för Inoue och Habu. 167 00:15:01,933 --> 00:15:05,058 - Tack. Skål. - Bravo. 168 00:15:05,141 --> 00:15:06,433 Habu fick sin hämnd. 169 00:15:06,516 --> 00:15:09,683 Snyggt, killar. Bra att ni räddar klubbens rykte. 170 00:15:09,766 --> 00:15:11,266 Se och lär. 171 00:15:11,350 --> 00:15:14,641 - Vi satte säkerheten först. - Ja, vi var proffsiga. 172 00:15:14,725 --> 00:15:18,433 Men Demonväggen är otroligt, och i det vädret. 173 00:15:18,516 --> 00:15:20,600 De hade bara tur. 174 00:15:20,683 --> 00:15:21,850 Det var inte tur. 175 00:15:23,308 --> 00:15:26,475 Vi låg i bivack och inväntade rätt tillfälle. 176 00:15:26,975 --> 00:15:30,391 Solen måste smälta snön och röja leden. 177 00:15:30,475 --> 00:15:34,475 Sedan en kall natt så allt blir hårt och inte rasar. Då klättrar du! 178 00:15:35,141 --> 00:15:37,975 Men det började snöa på dagen. Det var tufft. 179 00:15:38,058 --> 00:15:40,391 Ja, pudersnön var riktigt besvärlig. 180 00:15:40,475 --> 00:15:43,933 - Vi fick lägga på ett kol. - Vi sölade inte. 181 00:15:44,600 --> 00:15:47,433 Det svåraste var isfallet och överhänget. 182 00:15:47,516 --> 00:15:51,350 - Ni skulle ha sett det. En barrikad! - Men jag hittade en väg. 183 00:15:51,433 --> 00:15:55,058 Den var inte lätt att se, men jag tänkte inte ge upp. 184 00:15:55,558 --> 00:15:57,600 Så var var du, Inoue? 185 00:15:58,600 --> 00:15:59,891 Kom igen, skål. 186 00:16:00,433 --> 00:16:01,391 Vänta nu. 187 00:16:01,475 --> 00:16:05,141 Inoue hanterade det bra men jag var först så… 188 00:16:05,641 --> 00:16:08,016 Det är som om du klättrade väggen själv. 189 00:16:08,100 --> 00:16:10,641 Nej, men på sätt och vis, ja. 190 00:16:10,725 --> 00:16:11,725 Habu. 191 00:16:11,808 --> 00:16:14,058 Vad? Det är sant. Jag tog täten. 192 00:16:24,891 --> 00:16:26,766 - Hur tänkte du? - Vad? 193 00:16:26,850 --> 00:16:30,225 Var inte så hård mot dina kamrater. Hört talas om laganda? 194 00:16:30,308 --> 00:16:33,100 Jag ville inte kritisera Inoue. Det är bara det… 195 00:16:33,891 --> 00:16:37,100 - Du fattar väl att han är sårad? - Jag sa som det var. 196 00:16:37,183 --> 00:16:39,516 Jag rår inte för om det är upprörande. 197 00:16:39,600 --> 00:16:41,558 Han ser sig omkring, panikslagen. 198 00:16:42,308 --> 00:16:44,266 Han hittar inte sina nycklar. 199 00:16:44,350 --> 00:16:47,141 Vi letar överallt, men de låg i fickan. 200 00:16:47,225 --> 00:16:48,058 Otroligt, va? 201 00:16:49,433 --> 00:16:53,475 På tal om teamet, så vill Buntaro klättra med dig. 202 00:16:53,558 --> 00:16:56,808 Nej, inte en chans. Han är för ung och skulle sinka mig. 203 00:16:57,308 --> 00:17:00,100 Jag vet några unga klättrare som är duktiga. 204 00:17:00,183 --> 00:17:04,225 En ville gå med i klubben men han hade inte åldern inne. 205 00:17:04,725 --> 00:17:06,350 Vad var det han sa? 206 00:17:06,433 --> 00:17:10,016 "Snälla säg ja. Låt mig gå med i klubben." 207 00:17:11,683 --> 00:17:14,308 Tänk på saken. Han skulle bli överlycklig. 208 00:17:14,891 --> 00:17:17,725 Det finns alltid en risk. Ni är sammanbundna. 209 00:17:17,808 --> 00:17:22,850 Din kamrat är skadad eller medvetslös. Han dinglar i repet. 210 00:17:22,933 --> 00:17:25,225 Det rycker tag i dig. Du är illa ute. 211 00:17:25,308 --> 00:17:27,808 Vad gör du? Kapar du repet eller inte? 212 00:17:27,891 --> 00:17:29,475 Bara så där? Jag vet inte. 213 00:17:30,266 --> 00:17:33,725 Om du inte agerar snabbt så faller ni båda. Du måste välja. 214 00:17:33,808 --> 00:17:36,516 Jag skulle inte kapa repet. Inte en chans. 215 00:17:36,600 --> 00:17:39,808 Om det var du som hängde där så skulle jag inte tveka. 216 00:17:42,433 --> 00:17:43,975 Jag skulle kapa repet. 217 00:17:47,933 --> 00:17:49,891 Det är dumt att båda dör. 218 00:17:53,725 --> 00:17:57,975 Om det var du, så skulle du väl vilja att din kamrat tänkte efter? 219 00:17:58,058 --> 00:18:00,475 Nej, för det finns ingen annan lösning. 220 00:18:03,308 --> 00:18:07,225 Om jag faller, tveka inte. Jag skulle förstå. 221 00:18:10,433 --> 00:18:11,475 En omgång till? 222 00:18:12,100 --> 00:18:13,225 Visst. 223 00:18:20,891 --> 00:18:21,850 Habu? 224 00:18:23,016 --> 00:18:25,641 Grattis till Demonväggen. 225 00:18:26,141 --> 00:18:27,891 Hase. Hase Tsuneo. 226 00:18:29,308 --> 00:18:30,141 Jaha… 227 00:18:30,641 --> 00:18:32,766 Takizawapassagen förra sommaren? 228 00:18:33,308 --> 00:18:35,933 Ett nytt hastighetsrekord? Bra gjort. 229 00:18:38,100 --> 00:18:40,850 Jag är glad att jag såg dig. Jag är nyfiken… 230 00:18:40,933 --> 00:18:43,933 Det finns inte många såna väggar, inte ens i Europa. 231 00:18:44,016 --> 00:18:46,016 Hur gjorde du? Berätta. 232 00:18:47,891 --> 00:18:49,850 Har du gjort en vinterbestigning? 233 00:18:52,808 --> 00:18:54,516 Jag ville ta min tid. 234 00:18:54,600 --> 00:18:56,641 Jag låg i bivack och väntade. 235 00:18:57,141 --> 00:19:00,600 Solen måste smälta snön och röja leden. 236 00:19:24,225 --> 00:19:26,016 Den sista passagen är teknisk. 237 00:19:26,100 --> 00:19:29,766 Du får inte sakta ner, men du är ju snabb av dig. 238 00:19:30,308 --> 00:19:31,766 Tack för tipset. 239 00:19:32,808 --> 00:19:34,433 Ska du göra ett försök? 240 00:19:35,891 --> 00:19:37,475 Ja, jag åker i morgon. 241 00:19:40,100 --> 00:19:41,850 Bra. Med vem? 242 00:19:45,600 --> 00:19:47,183 Ingen. Jag åker ensam. 243 00:20:01,391 --> 00:20:03,891 Och nu, veckans sporthändelse. 244 00:20:03,975 --> 00:20:05,975 Ja, och det är ingen överdrift. 245 00:20:06,058 --> 00:20:08,766 Den unge och lovande klättraren, Hase Tsuneo, 246 00:20:08,850 --> 00:20:12,808 har precis klättrat den beryktade Demonväggen på vintern, solo. 247 00:20:12,891 --> 00:20:13,725 Ett rekord. 248 00:20:13,808 --> 00:20:16,433 Demonväggen solo? Otroligt! 249 00:20:16,516 --> 00:20:19,725 Vi lär få höra mycket om honom i framtiden. 250 00:20:19,808 --> 00:20:22,391 Hase Tsuneo, klättraren att hålla ögonen på. 251 00:20:22,475 --> 00:20:23,850 Nu basebollresultaten. 252 00:20:23,933 --> 00:20:26,766 Osaka Buffaloes har kvalat in till Pacific League 253 00:20:26,850 --> 00:20:30,600 genom två exceptionella slag av Sakamura, nyförvärvet… 254 00:20:43,641 --> 00:20:45,683 HABU JOJI 255 00:21:03,141 --> 00:21:04,058 En vecka? 256 00:21:04,641 --> 00:21:06,350 Bara så där? 257 00:21:06,433 --> 00:21:08,683 Är du helt galen? För att göra vadå? 258 00:21:09,225 --> 00:21:11,475 Jag ska åka till bergen. Snälla. 259 00:21:11,558 --> 00:21:13,850 Till bergen? Jag måste drömma. 260 00:21:14,350 --> 00:21:16,683 Nej, jag behöver dig här. Glöm det. 261 00:21:16,766 --> 00:21:19,600 Återgå till jobbet. Tre lastbilar ska lossas. 262 00:21:23,183 --> 00:21:24,266 Jag säger upp mig. 263 00:21:48,350 --> 00:21:51,016 - Säg att jag sitter i möte. - Ska bli. 264 00:21:57,975 --> 00:21:59,433 Nej, jag gillade honom. 265 00:21:59,516 --> 00:22:02,391 Men han var så… Hur kan jag uttrycka det? 266 00:22:02,475 --> 00:22:05,891 Han visste inga gränser. Han skulle alltid klättra. 267 00:22:06,641 --> 00:22:09,141 Jag fick nästan sparken på grund av honom. 268 00:22:09,225 --> 00:22:11,391 Var det därför du slutade följa med? 269 00:22:12,933 --> 00:22:15,475 Nej. Jag började inse nåt. 270 00:22:16,266 --> 00:22:19,683 Hans klättringskamrater betydde inget. Inte jag heller. 271 00:22:20,183 --> 00:22:23,183 Vi skulle bara hjälpa honom att klättra högre. 272 00:22:23,683 --> 00:22:27,350 Jag ville inte tillbringa livet bakom honom, så jag slutade. 273 00:22:28,350 --> 00:22:32,850 Efter det fanns det inte så många kvar som han kunde klättra med. 274 00:22:40,016 --> 00:22:41,600 Herr Habu! 275 00:22:43,016 --> 00:22:45,516 - Herr Habu. - Buntaro, hur är det? 276 00:22:46,433 --> 00:22:47,391 Hej, Ryoko. 277 00:22:47,475 --> 00:22:50,516 Jag är ledsen att han besvärar dig. 278 00:22:50,600 --> 00:22:52,183 Ska du klättra Vindväggen? 279 00:22:52,850 --> 00:22:55,266 Låt mig följa med. Jag gör som du säger! 280 00:22:56,183 --> 00:22:58,766 Vad skulle Inoue säga om du ersatte honom? 281 00:22:59,433 --> 00:23:00,808 Han kommer snart. 282 00:23:01,808 --> 00:23:05,891 Jag vet att du inte har nån att klättra med. Låt mig följa med. 283 00:23:07,933 --> 00:23:11,558 Du är inte redo för leden. Den är för teknisk för dig. 284 00:23:17,058 --> 00:23:19,808 Jag har tränat i veckor. Jag har blivit bättre. 285 00:23:22,058 --> 00:23:25,266 Greppen är knappt synliga, klippan porös. För farligt. 286 00:23:25,850 --> 00:23:28,350 Gå hem. Din syster väntar på dig. 287 00:23:30,266 --> 00:23:31,891 Då åker jag ensam. 288 00:23:40,975 --> 00:23:42,016 Du, Buntaro! 289 00:23:48,808 --> 00:23:50,225 Har du klättrat en vägg? 290 00:23:56,308 --> 00:23:58,850 Du har ett grepp till höger. Högre! 291 00:24:00,683 --> 00:24:01,683 Så där ja! 292 00:24:03,891 --> 00:24:05,266 Fortsätt så. 293 00:24:12,516 --> 00:24:13,641 Du blir bättre. 294 00:24:13,725 --> 00:24:15,850 - Tack, herr Habu. - Jag menar det. 295 00:24:15,933 --> 00:24:18,266 Du gjorde det bra. Det var inte lätt. 296 00:24:18,350 --> 00:24:19,975 Jag har en bra lärare. 297 00:24:20,475 --> 00:24:23,016 Jag kan klättra var som helst med dig. 298 00:24:23,100 --> 00:24:24,975 Alperna, till och med Himalaya! 299 00:24:25,058 --> 00:24:27,308 Vi kan bestiga Everest tillsammans! 300 00:24:27,391 --> 00:24:30,141 Vi måste klara det här överhänget först. 301 00:24:30,933 --> 00:24:35,100 Vi får inte söla om vi ska hinna hem. Du är för ung för bivack. 302 00:25:12,016 --> 00:25:13,975 Snyggt. Det värsta är gjort. 303 00:25:14,600 --> 00:25:17,391 Jag fick med mig alla utom två. Förlåt. 304 00:25:17,475 --> 00:25:19,141 Vi har så det räcker. 305 00:25:19,641 --> 00:25:22,725 Det är en liten lutning till, sen blir det lättare. 306 00:25:22,808 --> 00:25:24,308 Vill du ta en paus? 307 00:25:24,391 --> 00:25:27,266 Nej, det är lugnt. Vi får vila efteråt. 308 00:25:28,433 --> 00:25:29,641 Okej, vi fortsätter. 309 00:25:30,391 --> 00:25:31,266 Här. 310 00:25:52,683 --> 00:25:54,141 Ge mig lite rep! 311 00:26:09,683 --> 00:26:10,600 Buntaro! 312 00:26:14,891 --> 00:26:16,475 Buntaro, hör du mig? 313 00:26:21,850 --> 00:26:23,308 Buntaro, svara! 314 00:26:28,641 --> 00:26:29,641 Jag är här! 315 00:26:30,225 --> 00:26:31,266 Är du skadad? 316 00:26:32,308 --> 00:26:33,391 Mitt ben! 317 00:26:35,141 --> 00:26:36,850 Når du väggen? 318 00:26:36,933 --> 00:26:39,350 Förlåt, Habu! Jag är ledsen. 319 00:26:40,183 --> 00:26:42,058 Kan du nå väggen? 320 00:26:43,766 --> 00:26:46,350 Nej. Den är för långt bort! 321 00:26:51,100 --> 00:26:54,225 Okej. Kan du klättra upp igen med en Prusikknop? 322 00:27:36,433 --> 00:27:37,308 Så där. 323 00:27:38,058 --> 00:27:39,975 Det är okej. Vi är båda säkrade. 324 00:27:41,308 --> 00:27:43,308 Buntaro! Hör du mig? 325 00:27:44,058 --> 00:27:44,891 Ja! 326 00:27:47,975 --> 00:27:49,100 Förlåt. 327 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 Det är mitt fel. 328 00:27:52,850 --> 00:27:54,516 Jag ska försöka dra upp dig! 329 00:28:20,433 --> 00:28:22,516 Repet slits sönder mot stenen. 330 00:28:23,433 --> 00:28:25,350 Om jag fortsätter så går det av. 331 00:29:15,308 --> 00:29:17,891 Förlåt! Jag var inte bra nog! 332 00:29:21,225 --> 00:29:24,016 Prata inte strunt! Du är jätteduktig! 333 00:29:24,725 --> 00:29:26,808 Vi hittar en lösning. Du ska få se. 334 00:29:31,350 --> 00:29:33,725 När detta är över drar vi till Alperna. 335 00:29:35,183 --> 00:29:36,100 Tillsammans. 336 00:29:37,183 --> 00:29:38,100 Ja, vi ska åka. 337 00:29:38,683 --> 00:29:39,725 Ja, det ska vi. 338 00:29:41,391 --> 00:29:42,266 Jag lovar. 339 00:30:11,600 --> 00:30:12,850 Förlåt mig, Buntaro. 340 00:30:13,683 --> 00:30:14,683 Förlåt mig. 341 00:30:17,975 --> 00:30:19,141 Buntaro! 342 00:30:21,433 --> 00:30:23,016 Nej! 343 00:30:28,808 --> 00:30:29,725 Nej! 344 00:30:30,683 --> 00:30:32,100 Buntaro! 345 00:30:39,183 --> 00:30:41,558 Följ med oss. 346 00:32:17,850 --> 00:32:19,808 Inget namn, bara pengar. 347 00:32:20,391 --> 00:32:23,391 - Jag visste att det var han. - Han kände sig skyldig. 348 00:32:23,475 --> 00:32:25,475 För vadå? Min brors död? 349 00:32:27,266 --> 00:32:29,350 Jag ville att han skulle göra det. 350 00:32:29,433 --> 00:32:33,641 Det var enklare så, men jag insåg att det inte var nåns fel. 351 00:32:34,308 --> 00:32:39,183 Han propsade på att följa med. Man kan inte hindra nån att göra det de vill. 352 00:32:39,266 --> 00:32:42,058 Även om det är vansinnigt och farligt. 353 00:32:45,350 --> 00:32:47,183 Han var fascinerad av Habu. 354 00:32:47,850 --> 00:32:51,600 Han ville göra allt han gjorde. Han var faktiskt som han. 355 00:32:52,725 --> 00:32:57,100 Han ville alltid klättra högre, men varför? 356 00:32:58,266 --> 00:33:01,225 Breven damp ner i några år efteråt. 357 00:33:01,308 --> 00:33:04,641 Först från Japan, sen från Nepal. Men nu inget på tre år. 358 00:33:04,725 --> 00:33:08,600 Nepal? Har du en adress? Nåt som kan hjälpa mig att hitta honom? 359 00:33:08,683 --> 00:33:11,933 Aldrig en adress, ett meddelande eller en namnteckning. 360 00:33:12,016 --> 00:33:13,850 Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. 361 00:33:15,141 --> 00:33:15,975 Då så… 362 00:33:18,766 --> 00:33:23,183 Förresten så sa du aldrig varför du letar efter Habu? En artikel? 363 00:33:23,266 --> 00:33:26,058 Han kanske kan ge oss viktig information om… 364 00:33:26,141 --> 00:33:27,225 Vadå? 365 00:33:27,308 --> 00:33:29,683 Du vet väl att Everest bestegs 1953? 366 00:33:29,766 --> 00:33:30,850 Nej. 367 00:33:31,808 --> 00:33:35,725 Det finns en annan bergsklättrare som kan ha… 368 00:33:37,100 --> 00:33:38,350 Glöm det. 369 00:33:39,350 --> 00:33:42,475 Jag hoppas du hittar vad du letar efter. Adjö. 370 00:33:45,100 --> 00:33:46,225 Det hoppas jag med. 371 00:33:47,183 --> 00:33:48,058 Just det. 372 00:33:48,558 --> 00:33:51,141 Det fanns ett meddelande i det sista brevet. 373 00:33:51,225 --> 00:33:55,600 Han sa att han inte kunde skicka pengar från den plats han skulle åka till 374 00:33:55,683 --> 00:33:57,516 och att han var ledsen för det. 375 00:34:26,516 --> 00:34:30,558 På den tiden var en av de största utmaningarna inom bergsklättring 376 00:34:30,641 --> 00:34:34,558 att bestiga de tre största nordsidorna i Alperna på vintern, solo. 377 00:34:35,058 --> 00:34:36,183 Eiger, 378 00:34:36,266 --> 00:34:37,266 Matterhorn 379 00:34:37,975 --> 00:34:39,266 och Grand Jorasses. 380 00:34:39,766 --> 00:34:41,391 Den berömda vintertrippeln. 381 00:34:54,558 --> 00:34:59,308 Habu hade rest till Europa för att anta utmaningen, men han var inte ensam. 382 00:34:59,808 --> 00:35:01,850 Hase Tsuneo var också där. 383 00:35:34,183 --> 00:35:37,308 Den här gången hade Habu ett försprång över sin rival. 384 00:35:37,891 --> 00:35:39,266 Efter två toppar 385 00:35:39,350 --> 00:35:42,433 var han på Walker Spur och hade segern inom räckhåll. 386 00:40:01,475 --> 00:40:03,683 Hallå! Finns det nån här? 387 00:40:04,641 --> 00:40:05,641 Hallå! 388 00:40:06,225 --> 00:40:09,725 Kom och hämta mig! 389 00:40:11,933 --> 00:40:13,058 Habu? 390 00:40:23,308 --> 00:40:24,350 Herr Habu? 391 00:40:26,933 --> 00:40:28,433 Låt mig följa med. 392 00:40:31,350 --> 00:40:33,058 Nej, du är inte verklig. 393 00:40:33,683 --> 00:40:35,058 Låt mig följa med. 394 00:40:36,141 --> 00:40:37,641 - Jag är ledsen. - Snälla. 395 00:40:37,725 --> 00:40:38,725 Jag är ledsen. 396 00:40:40,350 --> 00:40:42,600 - Ska vi inte åka till Alperna? - Nej! 397 00:40:42,683 --> 00:40:44,600 Nej! Försvinn! 398 00:40:46,225 --> 00:40:47,516 Kom igen, Habu! 399 00:40:48,600 --> 00:40:49,725 Hallå! Habu! 400 00:42:20,725 --> 00:42:22,433 När bergsräddningen anlände 401 00:42:22,516 --> 00:42:25,891 hade Habu tillbringat tre dygn och fem timmar på väggen. 402 00:42:25,975 --> 00:42:29,516 Kylan hade dödat de flesta för länge sen, men inte Habu. 403 00:42:29,600 --> 00:42:32,725 Hases team upptäckte honom när de var ute och rekade. 404 00:42:33,641 --> 00:42:36,725 Han räddades av sin rival. Ironiskt, eller hur? 405 00:42:45,058 --> 00:42:48,308 Habu förlorade, men det var ett mirakel att han levde. 406 00:43:03,725 --> 00:43:06,433 HASE TSUNEO VINNER ALLT 407 00:43:11,433 --> 00:43:14,308 KLÄTTERBUTIK 408 00:44:42,100 --> 00:44:44,433 Nu till bergsbestigningens värld. 409 00:44:44,516 --> 00:44:46,850 Tragedi på Everest i går. 410 00:44:46,933 --> 00:44:50,266 Den japanska bergsklättraren, Hase Tsuneo, 411 00:44:50,350 --> 00:44:52,600 dog i en fruktansvärd lavin 412 00:44:52,683 --> 00:44:56,183 under en solobestigning från den sydvästra sidan. 413 00:44:56,266 --> 00:45:01,516 Efter flera timmars sökande hittade räddningsteamet hans livlösa kropp 414 00:45:01,600 --> 00:45:04,975 på mer än 6 000 meters höjd i den västra dalen, 415 00:45:05,058 --> 00:45:09,141 vars öknamn, Tystnadens dal, är tragiskt träffande i dag. 416 00:45:22,016 --> 00:45:25,725 Det förändrade ingenting för honom. Tävlingen var inte över. 417 00:45:25,808 --> 00:45:28,975 Han skulle klara den sydvästra sidan. 418 00:45:29,558 --> 00:45:32,683 - På allvar? Ingen klarar den på vintern. - Han gör det. 419 00:45:32,766 --> 00:45:34,475 Kanske, men det har han inte. 420 00:45:34,558 --> 00:45:36,808 Och du har inte hittat kameran. 421 00:45:37,725 --> 00:45:39,558 Han är inte typen som ger upp. 422 00:45:39,641 --> 00:45:42,725 Han är för gammal nu och ingen skulle sponsra honom. 423 00:45:42,808 --> 00:45:46,350 Jag ringde Katmandu turistbyrå. De utfärdar tillstånden. 424 00:45:46,433 --> 00:45:49,141 - Habu ansökte för tre år sen. - För sydvästra? 425 00:45:49,225 --> 00:45:51,850 Jag vet inte, men ansökan nekades. 426 00:45:52,391 --> 00:45:55,100 De förbjöd honom att göra nåt så farligt. 427 00:45:55,933 --> 00:45:57,850 - Vad sysslar du med? - Vad? 428 00:45:57,933 --> 00:45:59,350 Ingen har sett dig. 429 00:45:59,433 --> 00:46:03,016 Du har grävt ner dig i dina dokument och ringer hit och dit. 430 00:46:03,100 --> 00:46:06,141 Du vet allt om honom, men du hittar honom aldrig. 431 00:46:06,225 --> 00:46:09,308 - Han måste vara nånstans. - Du har inga ledtrådar. 432 00:46:09,808 --> 00:46:13,016 Gör mig en tjänst. Glöm Habu och den där kameran. 433 00:46:13,100 --> 00:46:15,725 Håll dig till det du kan, att ta bra bilder. 434 00:46:15,808 --> 00:46:17,433 Det är vad folk vill. 435 00:47:12,975 --> 00:47:13,850 Hallå? 436 00:47:14,475 --> 00:47:15,475 Ja, det är jag. 437 00:47:16,475 --> 00:47:18,391 Visst. Jag kommer dit i morgon. 438 00:47:20,266 --> 00:47:22,933 Var min berättelse så spännande? 439 00:47:23,016 --> 00:47:25,266 Du berättade så bra. 440 00:47:26,725 --> 00:47:30,725 Nej, jag hittade Habus sista brev. Det med meddelandet. 441 00:47:31,225 --> 00:47:33,350 Jag hade visst behållit den. Och… 442 00:47:33,433 --> 00:47:36,641 - Har du en adress? - Nej, men jag la märke till nåt. 443 00:47:37,141 --> 00:47:37,975 Titta. 444 00:47:38,475 --> 00:47:41,975 De andra breven var från Katmandu, men inte det här. 445 00:47:42,058 --> 00:47:44,100 Jag tänkte att du ville veta det. 446 00:47:44,641 --> 00:47:45,600 Namche Bazar. 447 00:47:46,183 --> 00:47:47,308 Känner du till det? 448 00:47:47,391 --> 00:47:49,641 Det är den sista byn före Everest. 449 00:47:49,725 --> 00:47:52,058 Han kanske är kvar där, tre år senare. 450 00:49:04,850 --> 00:49:09,641 För att nå Everest måste man vandra en vecka genom Khumbu-dalen. 451 00:49:09,725 --> 00:49:10,808 Sherpa-landet. 452 00:49:13,683 --> 00:49:16,891 Habu hade försvunnit. Ingen visste vad som hänt honom. 453 00:49:16,975 --> 00:49:20,475 Men om han fortfarande var i området skulle jag hitta honom. 454 00:51:11,725 --> 00:51:12,725 Är det nån där? 455 00:51:17,183 --> 00:51:18,766 Hallå! Är det nån där? 456 00:51:28,100 --> 00:51:29,350 Vad gör du? 457 00:51:37,850 --> 00:51:41,225 Hej, jag är journalist. Jag jobbar för en japansk tidning. 458 00:51:41,308 --> 00:51:42,516 Jag heter Fukamachi. 459 00:51:45,433 --> 00:51:48,225 - Försvinn, Fukamachi. - Jag blir inte här länge. 460 00:51:48,308 --> 00:51:51,516 - Jag vill ställa några frågor… - Jag har inget att säga. 461 00:51:51,600 --> 00:51:53,683 Jag såg dig i Katmandu. 462 00:51:53,766 --> 00:51:56,975 Kameran är en Vest Pocket. Hittade du den på Everest? 463 00:51:57,475 --> 00:52:00,433 - För det betyder… - Vad? Lämna mig i fred. 464 00:52:01,683 --> 00:52:05,433 I vinter planerar du att bestiga Everest från sydvästra sidan. 465 00:52:05,516 --> 00:52:09,725 Jag vill bara fota. Låt mig följa med. Jag håller mig i bakgrunden. 466 00:52:09,808 --> 00:52:12,975 Du kommer inte ens att se mig. Jag tar bara bilder. 467 00:52:14,308 --> 00:52:18,516 Om du gör det solo och lyckas så får ingen veta det. Är det vad du vill? 468 00:52:18,600 --> 00:52:20,433 Du behöver bildbevis. 469 00:52:20,516 --> 00:52:21,725 Du behöver mig. 470 00:52:22,766 --> 00:52:24,975 Jag behöver ingen. Stick nu. 471 00:52:25,058 --> 00:52:27,891 Låt mig följa med. Jag gör som du säger! 472 00:52:33,016 --> 00:52:36,725 Du är för sent ute. Jag slutade för länge sen. Det är över. 473 00:52:36,808 --> 00:52:38,308 Nej, vänta. Låt bli. 474 00:52:38,391 --> 00:52:40,516 - Det är över. Förstått? Stick! - Men… 475 00:52:45,016 --> 00:52:46,183 Okej. 476 00:53:05,850 --> 00:53:07,433 Du klättrar fortfarande. 477 00:53:07,516 --> 00:53:10,141 Du kan inte stoppa mig. Jag hänger på ändå. 478 00:53:10,225 --> 00:53:13,225 Jag ska vänta på dig i baslägret i vinter. 479 00:53:29,433 --> 00:53:33,100 Bergsklättring var länge en tävling om att klättra högst. 480 00:53:33,183 --> 00:53:36,808 När toppen är nådd så tror man kanske att tävlingen är över. 481 00:53:36,891 --> 00:53:38,141 Det fungerar inte så. 482 00:53:40,100 --> 00:53:42,391 Man hittar alltid nya utmaningar. 483 00:53:42,475 --> 00:53:45,225 Om inte högre så söker man den svåraste leden, 484 00:53:45,308 --> 00:53:48,516 klättrar snabbare, solo eller utan syrgas. 485 00:53:49,433 --> 00:53:51,016 Det tar aldrig slut. 486 00:53:53,016 --> 00:53:55,350 Everest bestegs 1953 från Nepal, 487 00:53:56,225 --> 00:53:57,558 utan syrgas 1978, 488 00:53:58,683 --> 00:54:01,350 och två år senare solo via Norton Couloir. 489 00:54:09,350 --> 00:54:12,891 Vintern 1985 tog sig Hase an den farliga sydvästra sidan. 490 00:54:14,016 --> 00:54:15,391 Han återvände aldrig. 491 00:54:20,641 --> 00:54:23,308 Den sydvästra sidan förblir obesegrad vintertid. 492 00:54:23,391 --> 00:54:26,433 Habu skulle tackla den ensam, utan syrgas. 493 00:54:28,433 --> 00:54:30,808 En bedrift jag absolut inte ville missa. 494 00:55:33,766 --> 00:55:36,391 - Vad är väderprognosen? - Vi måste vänta. 495 00:55:36,475 --> 00:55:39,475 Vinden gör så att molnen samlas på topparna. 496 00:55:39,558 --> 00:55:40,808 Det snöar snart igen. 497 00:55:40,891 --> 00:55:43,558 Vi kan inte ge oss av på tre-fyra dagar. 498 00:55:43,641 --> 00:55:46,975 Och en dag till för att det ska stabiliseras. Vi väntar. 499 00:55:51,725 --> 00:55:54,683 Hur lång tid tar bestigningen? En vecka? 500 00:55:54,766 --> 00:55:57,308 - Tre nätter och fyra dagar. - Är det möjligt? 501 00:55:57,391 --> 00:55:58,933 Det är det enda sättet. 502 00:56:06,725 --> 00:56:11,433 Känner du till reglerna för soloklättring? Ingen kommunikation, inga ingripanden. 503 00:56:11,975 --> 00:56:15,766 Du tar dina bilder. Det är allt. Om jag är i knipa, låt mig vara. 504 00:56:15,850 --> 00:56:18,516 Om du är i knipa räkna inte med mig. Förstått? 505 00:56:18,600 --> 00:56:19,433 Ja. 506 00:56:23,600 --> 00:56:24,766 Okej, god natt. 507 00:56:35,933 --> 00:56:38,183 Var inte för snabb att döma honom. 508 00:56:38,266 --> 00:56:40,683 Han har snart varit här i åtta år. 509 00:56:40,766 --> 00:56:46,016 Han har förberett sig i åtta år. Det är allt han lever för. Det betyder allt. 510 00:56:46,100 --> 00:56:48,766 Han låter ingen stå i vägen. 511 00:56:48,850 --> 00:56:51,600 - Jag avser inte att… - Jag vet. 512 00:56:52,350 --> 00:56:53,850 Det är bra att du är här. 513 00:56:54,766 --> 00:56:58,683 Han erkänner det aldrig, men han behöver dina bilder om han lyckas. 514 00:56:59,183 --> 00:57:00,683 Men du är inte som han. 515 00:57:00,766 --> 00:57:04,933 Dina gränser är inte hans gränser. Följ honom inte till varje pris. 516 00:57:05,016 --> 00:57:08,558 Om du inte kan fortsätta, vänd om. 517 00:57:08,641 --> 00:57:13,308 Från 7 500 meter får du huvudvärk av syrebristen, 518 00:57:13,391 --> 00:57:15,308 och du får svårt att fortsätta. 519 00:57:16,016 --> 00:57:17,016 Det är normalt. 520 00:57:18,350 --> 00:57:20,433 Vid 8 000 meter är du i dödszonen. 521 00:57:20,516 --> 00:57:23,350 Kroppen klarar inte den höjden. 522 00:57:23,433 --> 00:57:26,475 Du måste vara snabb, annars kommer du inte tillbaka. 523 00:57:26,558 --> 00:57:27,516 Förstått? 524 00:57:28,183 --> 00:57:29,183 Jag förstår. 525 00:58:42,016 --> 00:58:42,975 Är du redo? 526 00:58:45,058 --> 00:58:46,058 Du, då? 527 00:58:46,975 --> 00:58:47,975 Jag tror det. 528 00:58:49,725 --> 00:58:51,516 Det du gör är riskabelt. 529 00:58:52,058 --> 00:58:54,016 Det vore ingen vits annars. 530 00:58:54,600 --> 00:58:58,350 Varför gör du det? Hase är död, tävlingen är över. 531 00:58:58,433 --> 00:59:00,766 Varför propsar du på att följa med? 532 00:59:00,850 --> 00:59:04,641 För några bilder i en tidning? För att sälja en artikel? Varför? 533 00:59:06,266 --> 00:59:07,516 Det är så mycket mer. 534 00:59:09,266 --> 00:59:12,391 När man får smak för det så kvittar allt annat. 535 00:59:14,100 --> 00:59:15,183 Så är det. 536 00:59:23,475 --> 00:59:24,933 Hittade du kameran här? 537 00:59:25,433 --> 00:59:28,475 Fanns den på Everest? Är det verkligen den kameran… 538 00:59:28,558 --> 00:59:31,933 Dina frågor gör mig förbannad. Det är ingens kamera. 539 00:59:33,350 --> 00:59:35,350 Packa ryggsäcken. Vi går i morgon. 540 01:07:29,016 --> 01:07:29,975 Kom igen. 541 01:07:46,600 --> 01:07:47,516 Habu. 542 01:08:35,558 --> 01:08:36,516 Åh nej. 543 01:08:43,308 --> 01:08:44,225 Kom igen. 544 01:09:20,016 --> 01:09:21,850 Hur mår du, Habu? Sovit gott? 545 01:09:21,933 --> 01:09:24,058 Jag mår bra. Det var en lugn natt. 546 01:09:24,141 --> 01:09:25,933 Du hade tur. Det stormade här. 547 01:09:26,016 --> 01:09:29,475 - Håller du tidsplanen? - Jag går klockan 06 som planerat. 548 01:09:29,558 --> 01:09:34,183 Om vädret håller i sig klarar jag Warship Rock och är vid Grey Tower i kväll. 549 01:09:34,266 --> 01:09:37,600 Okej. Meddela eventuella ändringar. Lycka till. 550 01:10:45,350 --> 01:10:47,475 Habu, hör du mig? 551 01:10:47,558 --> 01:10:49,183 Jag hör dig. Vad är det? 552 01:10:49,725 --> 01:10:51,308 Vädret slår om. 553 01:10:51,391 --> 01:10:54,725 Ett oväder drar in från söder med stormbyar på 200 km/h. 554 01:10:54,808 --> 01:10:58,058 - Det är på väg mot dig. Vänd om. - Uppfattat. 555 01:11:02,141 --> 01:11:03,183 Fan! 556 01:13:10,766 --> 01:13:11,808 Kom igen! 557 01:13:13,975 --> 01:13:15,433 Kom igen! 558 01:14:38,391 --> 01:14:40,141 Fukamachi! 559 01:14:41,100 --> 01:14:43,100 Fukamachi! Vakna! 560 01:14:43,183 --> 01:14:45,600 Hur mår du? Tror du att du kan klättra? 561 01:14:45,683 --> 01:14:48,641 - Lämna mig. - Bråka inte. Ta av dig ryggsäcken. 562 01:14:48,725 --> 01:14:51,975 - Nej! - Ge mig din yxa. Den är i vägen. 563 01:14:52,058 --> 01:14:54,850 Ta av dig stegjärnen och låt mig fixa det här! 564 01:14:54,933 --> 01:14:57,933 Sluta! Du klarar det inte. Vi båda fastnar här! 565 01:14:58,016 --> 01:14:59,891 Håll i dig. Det här går bra. 566 01:15:59,475 --> 01:16:00,308 Drick. 567 01:16:04,725 --> 01:16:06,266 Förlåt, det är mitt fel. 568 01:16:08,808 --> 01:16:10,725 Drick. Du måste få i dig vätska. 569 01:16:28,350 --> 01:16:30,141 Varför räddade du mig? 570 01:16:30,641 --> 01:16:32,183 Vi sa inga ingripanden. 571 01:16:33,183 --> 01:16:36,183 Du är inte räddad. Du måste fortfarande ta dig ner. 572 01:16:36,266 --> 01:16:38,350 Om det inte lättar blir det svårt. 573 01:16:40,058 --> 01:16:41,141 Så det är över? 574 01:16:42,516 --> 01:16:45,558 Vi tappade för mycket tid. Tidsluckan var för liten. 575 01:16:45,641 --> 01:16:47,975 Enda vägen är gula bandet. 576 01:16:48,058 --> 01:16:50,558 Nej. Den är för exponerad så här års. 577 01:16:51,058 --> 01:16:54,766 Och berget är poröst. Du har inte tillräckligt med rep. Det är… 578 01:16:55,266 --> 01:16:56,350 Omöjligt. 579 01:16:57,766 --> 01:16:58,766 Vi ger oss här. 580 01:17:06,266 --> 01:17:07,391 Dra in benen. 581 01:17:22,308 --> 01:17:24,683 Jag hittade den där uppe. Nära kammen. 582 01:17:27,308 --> 01:17:28,308 Kameran. 583 01:17:33,600 --> 01:17:36,975 Jag gjorde flera försök från sydväst, men gick alltid bet. 584 01:17:38,016 --> 01:17:42,350 Förra vintern var vädret för dåligt. Efter Grey Tower var jag vilse. 585 01:17:43,058 --> 01:17:46,100 Toppen var så nära, men jag hittade ingen led. 586 01:17:47,183 --> 01:17:50,600 Jag var utmattad. Jag försökte ta skydd nånstans. 587 01:17:52,016 --> 01:17:53,016 Han var där. 588 01:18:22,516 --> 01:18:23,683 Tror du att han… 589 01:18:24,183 --> 01:18:27,308 Nådde toppen? Du blir besviken. 590 01:18:28,058 --> 01:18:30,808 Han sågs sista gången på 8 700 meters höjd. 591 01:18:31,766 --> 01:18:36,683 Jag hittade honom lite högre upp. Osäkert om han var på väg upp eller ner. 592 01:18:36,766 --> 01:18:38,558 Det kanske bilderna avslöjar. 593 01:18:44,016 --> 01:18:45,433 Än sen? 594 01:19:35,183 --> 01:19:36,016 Tack. 595 01:19:37,891 --> 01:19:38,975 Ska vi gå? 596 01:19:42,850 --> 01:19:43,850 Var försiktig. 597 01:19:45,975 --> 01:19:50,058 Ovädret kanske kommer tillbaka. Vindarna kan öka efter Norton Couloir. 598 01:19:50,141 --> 01:19:51,516 Jag är inte där. 599 01:19:51,600 --> 01:19:53,141 Du ska väl inte… 600 01:19:53,225 --> 01:19:56,600 Du måste nå dalen vid tolv. Ta det inte för lugnt. 601 01:24:01,891 --> 01:24:02,850 Är du okej? 602 01:24:03,350 --> 01:24:05,391 Jag är okej. Är Habu tillbaka? 603 01:24:05,891 --> 01:24:06,891 Inte än. 604 01:24:06,975 --> 01:24:07,975 Kom han upp? 605 01:24:08,058 --> 01:24:11,725 Jag vet inte. Vår sista radiokontakt var i går morse. 606 01:24:12,225 --> 01:24:15,808 Han skulle göra ett toppförsök. Han lät okej. Inget sen dess. 607 01:25:07,350 --> 01:25:08,683 Det är nåt som är fel. 608 01:25:09,308 --> 01:25:13,141 Han kan vara fast i ovädret. Vi måste vänta. 609 01:26:09,683 --> 01:26:10,683 En dag till. 610 01:26:11,183 --> 01:26:12,016 Bara en. 611 01:26:12,516 --> 01:26:14,516 Det är lönlöst. Det är över. 612 01:26:15,391 --> 01:26:16,266 Kom nu. 613 01:26:37,183 --> 01:26:38,975 Han bad mig ge dig den här. 614 01:27:04,100 --> 01:27:07,058 Om du läser det här så kom jag inte tillbaka. 615 01:27:07,850 --> 01:27:09,141 Behåll kameran. 616 01:27:10,058 --> 01:27:12,641 Den kanske berättar vad du vill veta om Mallory 617 01:27:12,725 --> 01:27:14,808 så du kan färdigställa ditt arbete. 618 01:27:14,891 --> 01:27:17,516 Men om du undrar varför han gjorde det, 619 01:27:18,600 --> 01:27:20,100 varför jag gör det här, 620 01:27:21,683 --> 01:27:23,433 så hittar du inte svaret där. 621 01:27:24,433 --> 01:27:26,391 Men du måste ha en aning. 622 01:27:27,391 --> 01:27:30,850 Det som förde dig hit är samma sak som får mig att klättra. 623 01:27:32,266 --> 01:27:33,683 Jag vet inte vad det är. 624 01:27:34,225 --> 01:27:38,016 Jag slutade fråga när jag insåg att jag inte kunde leva utan det. 625 01:27:40,975 --> 01:27:44,100 Somliga söker meningen med livet. Inte jag. 626 01:27:44,933 --> 01:27:48,433 Att klättra är det enda som får mig att känna mig levande. 627 01:27:48,516 --> 01:27:50,725 Så jag gjorde det in i det sista. 628 01:27:51,891 --> 01:27:53,141 Jag ångrar ingenting. 629 01:29:25,433 --> 01:29:26,516 Habu hade rätt. 630 01:29:27,266 --> 01:29:31,141 Jag hade svaret på Mallory-gåtan men ändå räckte det inte. 631 01:29:32,516 --> 01:29:34,475 Varför klättra ännu högre? 632 01:29:34,975 --> 01:29:36,016 Att vara först? 633 01:29:36,891 --> 01:29:39,475 Varför riskera döden? Varför göra nåt så meningslöst? 634 01:29:57,183 --> 01:29:58,475 Nu vet jag varför. 635 01:29:59,850 --> 01:30:01,683 Det måste inte finnas ett skäl. 636 01:30:02,725 --> 01:30:05,350 För vissa är bergen inte ett mål, utan en väg. 637 01:30:05,433 --> 01:30:06,850 Och toppen, ett steg. 638 01:30:08,350 --> 01:30:10,975 Och väl där så kan vi bara fortsätta. 639 01:34:16,350 --> 01:34:19,725 Undertexter: Susanna Wikman